Священное писание. Современный перевод (CARS)
Шрифт:
Содержание
Свидетельство очевидца о Слове жизни (1:1–4).
Характеристика людей, которые имеют общение со Всевышним (1:5–2:27).
Хождение во свете и признание грехов (1:5–2:2).
Соблюдение повелений Всевышнего (2:3-14).
Повеление не любить мир (2:15–17).
Знание от Духа Всевышнего и неверие врагу Исы Масиха (2:18–27).
Характеристика людей, которые являются детьми Всевышнего (2:28 — 4:6).
Жизнь в праведности (2:28 — 3:10).
Любовь друг к другу (3:11–24).
Способность различать истинного Духа от ложных духов (4:1–6).
Любовь и уверенность (4:7–5:17).
Основание для любви — Всевышний есть любовь (4:7-21).
Плод любви — соблюдение повелений Всевышнего (5:1–5).
Основание для уверенности — свидетельство о (\tl вечном\tl*) Сыне Всевышнего (5:6-12).
Плод уверенности — действенная молитва за грешников (5:13–17).
Заключение (5:18–21).
Глава 1
Иса Масих — Слово жизни
1 Мы возвещаем о том, что существовало от начала, что слышали, что видели своими глазами, за чем наблюдали и к чему прикасались: о Слове жизни. 2 Сама жизнь явилась, и мы видели её, о чём и свидетельствуем. Мы возвещаем вам о вечной жизни, которая была у Небесного Отца и которая была явлена нам. 3 Мы говорим вам о том, что сами видели и слышали, чтобы и вы имели общение с нами, а наше общение с Небесным Отцом и Его (вечным) Сыном a Исой Масихом b. 4 Об этом мы и пишем для того, чтобы вы сделали нашу радость полной.
Свет и тьма, грех и прощение
5 И вот та весть, которую мы сами слышали от Масиха и теперь передаём вам: Всевышний — это свет, и в Нём нет никакой тьмы. 6 Если мы говорим, что имеем общение с Ним, но сами ходим во тьме, то мы лжём и не поступаем согласно истине. 7 Но если мы ходим во свете, как и Всевышний во свете, то мы имеем общение друг с другом, и кровь Его (вечного) Сына Исы очищает нас от всякого греха.
8 Если мы заявляем о том, что безгрешны, то обманываем самих себя, и в нас нет истины. 9 Если же мы признаем наши грехи перед Всевышним, то Он простит их нам и очистит нас от всякой неправедности, потому что Он верен и справедлив. 10 А если мы говорим, что не согрешили, то представляем Всевышнего лжецом, и, значит, Его слова нет в нас.
Примечания
a 1 Иохана 1:3 То, что Иса назван Сыном Всевышнего, не означает, что у Всевышнего есть сын, который был зачат обычным путём. В древности у иудеев титул «сын Всевышнего» применялся к царям Исраила (см. 2 Цар. 7:14; Заб. 2:6–7), но также указывал на ожидаемого Масиха, Спасителя и праведного Царя от Всевышнего, т. е. Ису (см. Ин. 1:49; 11:27; 20:31). В Инджиле через этот термин постепенно раскрывается идея вечных взаимоотношений Всевышнего и Масиха, указывающая на сходство характеров и единство природы Этих Личностей, на понятном нам примере — близких взаимоотношениях отца и сына (см. 1 Ин. 2:23).
b 1 Иохана 1:3 Масих (переводится как «Помазанник») — праведный Царь и Освободитель, Спаситель, обещанный Всевышним ещё в Таурате, Забуре и в Книге Пророков.
Глава 2
1 Дети мои, я пишу вам это, чтобы вы не согрешали. Но если кто из вас и согрешит, то у нас есть Праведник Иса Масих, Который свидетельствует перед Небесным Отцом в нашу защиту. 2 Он — умилостивление за наши грехи, и не только за наши, но и за грехи всего мира.
Знающий Всевышнего исполняет Его повеления
3 Мы можем быть уверены, что знаем Его, если соблюдаем Его повеления. 4 Если кто-то говорит: «Я знаю Его», но не соблюдает Его повелений, тот лжец, и истины в нём нет. 5 Но если человек послушен Его слову, тогда любовь Всевышнего действительно достигла в нём своей полноты; это и показывает, что мы пребываем в Нём. 6 Кто заявляет, что живёт в единении со Всевышним, тот должен и поступать так, как поступал Иса.
7 Дорогие, я не пишу вам какое-то новое повеление, повеление это известно уже давно, и вы имели его с самого начала. Это старое повеление и есть та весть, которую вы слышали. 8 И всё-таки, то, что я пишу, — это и новое повеление, истинное в Нём и в вас, потому что мрак рассеивается, и уже светит истинный свет.
9 Кто заявляет, что живёт во свете, но ненавидит своего брата, тот ещё во тьме. 10 Но кто любит своего брата, тот живёт во свете, и в нём нет уже ничего, что ведёт ко греху. 11 Кто ненавидит своего брата, тот находится во тьме и во тьме ходит, не зная, куда идёт, потому что тьма ослепила его.
12 Я пишу вам, дети,
потому что ваши грехи уже прощены ради Его имени.
13 Я пишу вам, отцы,
потому что вы познали Того, Кто существует от начала.
Я пишу вам, юноши,
потому что вы победили дьявола.
Я написал вам, дети,
потому что вы познали Небесного Отца.
14 Отцы, я написал вам,
потому что вы познали Того, Кто существует от начала.
Я написал вам, юноши,
потому что вы сильны,
в вас пребывает слово Всевышнего,
и вы победили дьявола.
Не любите мира
15 Не любите ни этого мира a, ни того, что в мире. Кто любит мир, в том нет любви к Небесному Отцу b, 16 потому что всё, что есть в этом мире, — греховные желания плоти, желания глаз и житейская гордость, — не от Небесного Отца, а от мира. 17 Мир и мирские желания проходят, но тот, кто исполняет волю Всевышнего, живёт вечно.
Предостережение о врагах Исы Масиха
18 Дети, это время — последнее. Вы слышали, что должен прийти враг Масиха, c и сейчас появилось много врагов Масиха, из чего мы узнаём, что время — последнее. 19 Эти враги Масиха вышли из нашей среды, хоть они никогда к нам не принадлежали. Если бы они действительно принадлежали к нам, то остались бы с нами. То, что они от нас вышли, показывает, что они и не принадлежали к нам.
20 Вы получили помазание d от Святого e, и у всех вас есть знание. 21 Я пишу вам не потому, что вы не знаете истины, а наоборот, потому, что вы знаете её и то, что из неё не может произойти никакой лжи. 22 Кто такой лжец? Лжец — тот, кто отвергает, что Иса — обещанный Масих. Такой человек — враг Масиха, он отвергает и Небесного Отца, и Сына. 23 Тот, кто отвергает Сына, не имеет и Небесного Отца, а кто признаёт Сына, тот имеет и Небесного Отца.