Связующая магия
Шрифт:
— Сомнительное веселье, — меня даже передернуло. — Давно было?
— Лет пять назад. А еще одна год назад, но гораздо слабее. Кроме того, с океана приходят смерчи и высокие волны…
— И ты молчал? — в досаде произнес я.
— Как-то разговор не доходил… Теперь ты знаешь.
— И кто следит за морем и небом?
— Лайтфел присматривает за грозами, а Ретч за ветрами. За водой — маг из совета. Может, сам как-нибудь увидишь. Хотя, это случается все реже и реже.
— И как ты хочешь привязать подобные явления к обморокам? — с сомнением заметил я.
Игниферос пожал плечами.
— В крайнем случае, посоветуюсь с твоей матерью. У нее очень изворотливый ум.
— О да…. Хорошая мысль…
Я посмотрел в окно.
— Знаешь, — произнес я задумчиво. — Давно хотел тебя спросить. Как погиб твой отец, Игниферос? Ты говорил, что он погиб в море в бурю. Не в одну из таких?
— Я задумывался над этим, — Игниферос покачал головой. — Если бы это была такая буря, она бы разрушила обитель, потому что только отец мог остановить ее…
— Звучит неправдоподобно… Обычная буря и вовсе должна была быть для него пустяком… Я не понимаю…
— Мне говорили, что это была обычная неосторожность… глупая смерть…
— А твоя мать?
— Они погибли вместе…
— Кто-то был с ними, кто выжил?
— Нет, несколько охранников плыли на другом корабле неподалеку… Все они говорят про шторм, разыгравшийся на море, и то, что мои родители позволили играть ему с кораблем… Не смотри на меня так. Я и сам этого не понимаю.
Я несколько секунд не сводил с него глаз, но, похоже, ему действительно больше ничего не было известно. Я поднялся.
— Ты куда? — удивился Игниферос.
— Мне надо посетить еще пять преподавателей, а через три часа у меня уже встреча с детишками.
— Тэрсел! — остановил меня колдун. — Ты в порядке?
— Уже да — ты дал мне пищу для размышлений. Я теперь еще долго буду ломать себе голову по поводу здешней погоды.
— Зайди ко мне как освободишься — расскажешь о Гейнире, — заметил он. — А я — о магии созидания.
На пороге я все-таки обернулся к старику.
— Ты обещал, Игниферос, — напомнил я еще раз на всякий случай.
Три часа спустя я распахнул двери аудитории. Они все уже были здесь. Я так глянул на них, что все мигом потупились.
— Итак, — начал я. — Как и обещал, я поинтересовался вашей учебой.
Затем я стал называть учеников и сообщать, что каждый натворил и сделал не так.
— Заметьте, — подытожил я. — У меня это заняло чуть ли не час нашего с вами драгоценного времени. Есть еще одна плохая новость. Все, кого я назвал, будут наказаны за неусидчивость… темно-рыжее
Ко мне обратились испуганные взгляды, а я выдержал паузу.
— Наказание простое, — наконец вымолвил я. — Вы лишаетесь сегодня права заниматься со мной. Занятия у неназванных учеников не отменяются. Посмотрим, что будет в следующий раз. А теперь живо вон отсюда!
Они еще миг глядели на меня в недоумении, а потом поспешили прочь. И передо мной осталось всего пятеро из сотни. Я скользнул по ним взглядом, думая, действительно ли они тихони, или поняли, что со мной лучше шуток не шутить. Судя по тому, что тут был сын Балахира и кое-кто из его компании, я склонился ко второму варианту.
— Вас двоих я послал на материализацию, а остальных на уроки изменения свойств вещества. Довольно схожая магия. И что вы там полезного почерпнули?
Один из учеников превратил свою книгу в песок, который просыпался на пол.
— Похвально, а обратно? — полюбопытствовал я.
Мальчишка покраснел до корней волос.
— Что за книжка была? Неужели учебник по изменению свойств вещества?
На меня глянули растеряно — говорил я серьезным тоном, но слова звучали как издевка. Другой ученик вновь создал книгу из песка. Я протянул руку, раскрыл книгу, но ни на одной странице разумеется не было написано ни слова.
— Чудесно, — одобрил я и глянул на третьего несчастного. — Умеешь превращать песок в буквы?
Он почти с ужасом покачал головой.
— Тогда обратно ее в песок.
Книжка рассыпалась у меня в руках.
— Хм, ладно, — я покривился и глянул на оставшихся двоих.
Мальчишка материализовал из воздуха бабочку — вырезанную из камня. Я с подозрением уставился на мальчишку.
— К кому я вас посылал?
— К Нордеку… но вчерашнее занятие провела Авориэн, он сам ее попросил сменить, — робко сообщил мальчишка. — Мы конечно же…
— Ну еще бы. Знаете ведь уже, да?
Они потрясли головами. Я обратил взгляд на последнего — сына Балахира. И он метнул в меня целую тучу стальных шипов. Все это смертоносное облако замерло между нами. Я же глядел в его глаза. Этот мерзавец проверял меня, даже предполагая, что может за этим последовать. Краем глаза я заметил, как побледнели остальные.
— Неплохо, — заметил я. — А как у тебя с защитой?
— Не так хорошо, — признал он, продолжая с вызовом смотреть на меня.
Я улыбнулся.
— Но ведь это ты можешь давно, — произнес я. — А чему ты выучился эти три дня?
Он на миг смешался.
— Сможешь повторить? — я кивнул на каменную бабочку.
Через миг перед нами лежала еще одна.
— И что это? — полюбопытствовал я.
— Бабочка, — в досаде отозвался он.
— А из чего она?
Он нахмурился.
— Гранит…
— А у твоего партнера из чего?
— Я не знаю, как называется камень…
— Разве его вчера не зазвали?
— Я забыл.
— Это агат. Сможешь превратить гранит в агат?
— Нет, — он глянул на меня. — Зачем нам это?
— Если у вас снова будет преподавать Авориэн, спроси ее после урока. Можешь на темном наречии — она его знает.
Мальчишка с изумлением уставился на меня.
— Ладно, закончили с этим, — я махнул рукой, и шипы все еще висевшие в воздухе, разлетелись брызгами воды, окропив нас всех.
Я миг думал. Хоть я и отослал большинство моих нечаянных учеников, знал, что об уроке им будет известно все до последнего слова.