Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Таинственная звезда
Шрифт:

— Я рад, что парнишка вернулся в детский дом, — сказал он тихо. — Мы должны найти возможность устроить его будущее. Теперь, когда я его увидел, я понял, почему вы считаете невозможным для него жить в приюте. Мне думается, что временное усыновление тоже не выход. Возможно, его отец жив и не захочет давать свое разрешение на усыновление...

— Конечно, он жив! — заволновалась Джани.

Джеймс Хилл испытующе поглядел на нее.

Джани постыдилась признаться ему, что ей подсказывает это сердце, а может быть, и звезды...

Вошла домоправительница, чтобы проверить, достаточно ли дров в камине, и включить торшер. Джани слушала, как она говорит с ребенком, двигает кресло. Джеймс Хилл, казалось, ее не заметил.

— Я согласен с вами, — задумчиво произнес он, — отец имеет права на ребенка, но за семь лет он так ни разу и не дал о себе знать.

— Но он даже не знает, что у него есть ребенок!

Губы советника Хилла сурово сжались. Она коснулась опасной темы. Этот человек, такой ответственный и добросовестный, видимо, не мог понять, что такое любовная страсть, толкающая других людей на безумства. Он из тех, кто считает, что, вступая в брак, человек должен, прежде всего думать о своих обязанностях. Наверное, советник Хилл осуждает обоих родителей Рики: мать — за то, что она не захотела оставить сцену ради сына, а отца — за то, что он из-за этого расстался с женой.

В отличие от мистера Хилла Джани как раз отлично понимала Велту Вивьен. Она знала, что человек, попавший в волшебный и фальшивый мир театра, становится навеки преданным ему. Велта вышла замуж за Ричарда Энтони Брейда потому, что с первого взгляда влюбилась в него, а вовсе не потому, что хотела стать домохозяйкой, погрязшей в заботах. И как быстро, после первого же скандала, эта безумная любовь угасла! Джани сочувствовала им обоим. Но больше всего она переживала за Рики, такого же упрямого, как мать, и такого же вспыльчивого, как отец. Трудно ему придется с таким характером...

— Пока мне не удалось обнаружить никаких следов Брейда, — тем временем говорил советник Хилл. — Я связался с тремя крупнейшими инженерными компаниями в Мидленде, которые имели иностранные подряды примерно в то время, что нас интересует. У них нет никаких сведений ни о каком Ричарде Энтони Брейде.

Джани не смогла скрыть разочарования, но все-таки попыталась улыбнуться в ответ:

— Это очень любезно с вашей стороны, ведь, в сущности, это наша забота, а не ваша. Как жаль!

— Вы понимаете, конечно, что, если даже мы его найдем, этот Брейд может оказаться отъявленным негодяем?

Это было правдой. Джани внезапно почувствовала, как ее охватывает уныние. Может, лучше оставить все как есть?

Скрип двери заставил ее повернуть голову. Джани ожидала увидеть энергичную домоправительницу или проворную служанку, но никого не было. Она испуганно вскрикнула — это Рики и щенок тайком прокрались к выходу!

— Они, вероятно, отправились изучать дом, — улыбаясь, успокоил ее Джеймс Хилл.

Они вышли в холл и столкнулись там с мисс Саймон. Все принялись искать мальчика. В доме найти его не удалось. Задняя дверь оказалась приоткрытой. Джани выбежала в потемневший сад, за ней быстро шагал Джеймс Хилл. От двери тропинка вела вниз, к зарослям кустов.

— Эта тропинка выходит на дорогу? — неестественным голосом спросила Джани.

— Нет, это путь на фабрику. Тропинка идет вдоль мельничной плотины. — Он остановился. — Мастиф помог бы нам, но, боюсь, вы откажетесь от его услуг.

— Нет! Только не он!

Джани понеслась вниз по тропинке, продираясь через колючие кусты, и выскочила через небольшую калитку прямо на край дамбы. Вдоль нее тянулась узкая дорожка, выложенная плитами и окаймленная с одной стороны зарослями бузины. Широкая полоса мутной зеленой воды заканчивалась у обшарпанной стены фабрики. Ее окна теперь больше не казались золотыми, они стали мертвыми и черными. Зимой, когда иней покрывает ветки боярышника и бузины, или весной, когда все окутано пышной белой пеной цветов, здесь, наверное, очень красиво. Но теперь голые кривые ветки тянулись к Джани, словно корявые пальцы ведьм. Ее сердце сжималось от ужаса.

— Рики! Рики! — кричала она.

Но никто не отвечал. Внезапно из кустов выскочил щенок и, смешно подпрыгивая, помчался к ней. Она поймала его за ошейник и вновь крикнула:

— Рики! Я не смогу долго удерживать Джета! Неси сюда поводок! Я боюсь, что он может прыгнуть в воду за рыбкой! Он ведь не умеет плавать!

Щенок тем временем неистово рвался из ее рук, так что Джани сама с трудом удерживалась на ногах.

— Осторожнее! — крикнул ей Джеймс Хилл.

Рики бежал к ней, отталкивая в сторону мешавшие ему колючие ветки. Теперь всего дюйм отделял его от края воды. Когда Джани наконец схватила мальчика, она уже не могла произнести больше ни слова. Как раз в этот момент хозяин фабрики решил обойти кусты. На какое-то время Джани и Рики остались наедине. Она отпустила щенка и крепко прижала ребенка к себе.

— Здесь нет грабителей, за которыми вам нужно охотиться.

— Мы убежали. Пожалуйста, не оставляйте меня жить у этого дяди! Он добрый, но у него есть большая собака, и он не захочет взять Джета... — Рики отчаянно разрыдался.

Джани перевела дух. Кажется, все обошлось.

— Ты подумал, что я хочу оставить тебя здесь?

Она почувствовала, как задрожало маленькое тельце, и на нее нахлынули воспоминания, до сих пор причиняющие острую боль. Память вновь вернула ее в «Велбурн инфант фаундейшн». Она прекрасно помнила свой страх, чувство полной беспомощности перед правом взрослых распоряжаться твоей судьбой как они пожелают. Она взяла голову Рики в свои ладони и заглянула ему в глаза.

— Рики, я обещала тебе, что найду твоего отца, и я сдержу свое слово, слышишь, никогда не должен сомневаться во мне. Советник Хилл просто пытается нам помочь. Я не собираюсь отдавать тебя даже самым добрейшим людям, если ты этого не захочешь сам. Понимаешь?

Просиявшее заплаканное лицо мальчика сказало ей, что он все понял.

В это время к ним присоединился Джеймс Хилл. Он ободряюще улыбнулся ребенку, но Джани чувствовала, что хозяин дома раздражен и обижен.

— Надеюсь, вы вернетесь назад в дом? — спросил он с усилием.

Джани отказалась от его приглашения настолько тактично, как только смогла. Миссис Форрест ждет их возвращения, сказала она, да и Рики надо принять ванну и переодеться.

— Но мы вам очень благодарны, — добавила она, — за то, что вы так радушно нас приняли.

Рики крепко вцепился в ее руку. У Джеймса Хилла появилось странное впечатление, что оба они, Джани и ребенок, похожи на беглецов, пытающихся ускользнуть от чего-то безжалостного и неотвратимого. Но эти мысли сразу же показались ему абсолютной чепухой.

Джани и Рики попрощались и заторопились к воротам, где на дороге стояла машина Джани.

Минут через пятнадцать миссис Форрест уже возмущенно охала:

— Боже мой, мисс Смит! На что похож Рики! Вы что, через колючие кусты лазили?

И Джани пришлось объяснить ей все по порядку.

В это время Джеймс Хилл шагал назад к «Милл-Хаусу» по ухоженной дорожке. По пути он встретил двух служанок, накрашенных, надушенных и разодетых в пух и прах. Они собирались провести субботний вечер со своими дружками. Мисс Саймон тоже нарядилась для выхода — хотела навестить свою замужнюю сестру.

Поделиться с друзьями: