Там, где танцуют дикие сердца
Шрифт:
— Да, — отвечаю я.
— Интересно. — В его прищуренных глазах проскальзывает какой-то блеск. — Как тебе нравится твой лед?
Я моргаю:
— В смысле?
Он прикусывает нижнюю губу, смотрит на меня с таким сексуальным выражением, что становится трудно дышать. Пожимает плечом:
— Тебе нравится колотый? Кубиками? Или просто, ну, как есть?
Я сглатываю. У меня во рту и в горле так пересохло, что сейчас подойдет любой лед.
— Таящий, — говорю я. — Мне нравится, когда лед тает.
Его глаза чуть расширяются, затем он кивает:
— Учту.
Моя кожа словно под током, чем дольше я стою рядом с ним, тем сильнее напряжение. Я улыбаюсь и собираюсь пройти мимо, но длинные пальцы обвивают мое запястье и останавливают меня у него за плечом.
Он склоняет подбородок, но смотрит куда-то вдаль. Его голос катится, как тропическая гроза:
— Ты выглядишь, как гребаная богиня. Оставайся в поле моего зрения.
Мое тело будто начинает дрожать от его комплимента, за которым сразу же проносится разряд его приказа. Я не нахожу слов, чтобы ответить, поэтому просто один раз киваю и чувствую, как его пальцы соскальзывают с моей кожи.
Пока я иду в сторону туалета, мне приходится прижимать руку к груди, просто чтобы убедиться, что кожа, к которой он прикоснулся, действительно не обожжена. Сердце так бешено колотится, что, когда я, наконец, захожу, запираю дверь и смотрю на свое отражение, я не сразу вспоминаю, зачем вообще склонилась над раковиной.
Я охлаждаю ладони под струей воды и прижимаю пальцы к вискам. Пульс зашкаливает, а основание влажной ключицы вздымается и опускается с каждым вдохом.
Спустя пару минут я возвращаюсь на террасу, скользя взглядом только по лицам своих родных. Когда наконец замечаю нахмуренные брови Аллегры, вздыхаю с облегчением.
— Все в порядке? — спрашиваю я. — У тебя такой вид, будто ты проглотила отбеливатель.
— Причем хорошую дозу, — бормочет Бэмби себе под нос.
Взгляд Аллегры резко срывается на Джулию, троюродную сестру Кристиано, и я перевожу глаза на Бэмби.
— Она только что подошла и спросила, как нам нравится ее фамильная резиденция, — шипит Аллегра сквозь сжатые губы. — Но это место не ее. Это дом Кристиано.
— Ну, технически, это резиденция Ди Санто... — начинаю я, явно не улавливая всей тонкости момента.
— Вот именно. А она — нет.
— Разве она не его кузина? — спрашивает Бэмби с новой, почти приятной ленцой в голосе.
— Троюродная, — поправляет Аллегра. — Она ему почти не родня. И вот так подходить, строить из себя хозяйку поместья... Ну, это просто хамство. И вообще, этот дом с таким же успехом может считаться и Трилби, — заключает Аллегра, выпрямляя плечи и бросая злобный взгляд в сторону кузины.
— Трилби и Кристиано, — уточняю я.
Аллегра делает глоток вина и, не прекращая сверлить взглядом Джулию, рассеянно произносит:
— М-м.
Я поворачиваюсь к Бэмби, и та начинает пересказывать, кто уже подошел познакомиться, а кто нет, но я не улавливаю ни слова, тело вспыхивает жаром, как раскаленная печь. По шее пробегает озноб, волосы на затылке встают дыбом. Кожа будто пульсирует, ощущение такое, будто у меня температура.
Когда я оборачиваюсь, Бенито стоит на другом конце террасы. Он даже не смотрит в мою сторону. Стоит спиной, полностью поглощен разговором с Ауги, заместителем Кристиано. Он выглядит расслабленным: одна рука в кармане брюк, в другой бокал с виски, из которого он изредка делает глотки, вперемежку с кивками и короткими репликами.
— Зато хоть не пялится на тебя, — голос Бэмби прорезает мой ступор, как ледяной штопор.
— Что?
— Бернади. — Она кивает в его сторону. — В прошлый раз, когда мы все здесь собрались, он пялился на тебя через весь стол, помнишь?
— А, эм... да. — У меня кружится голова не от воспоминания, а потому что чувства к нему сейчас — это что-то совсем иное по сравнению с тем, что я тогда испытывала. Но я вообще не представляю, как объяснить это Бэмби.
— И ты ненавидишь его за то, что он выслал семью Федерико, — продолжает она.
Я сглатываю, пытаясь подобрать слова, но по ее лицу видно, она уже отстранилась.
— Хотя, погоди... — Она щелкает застежкой сумочки и достает конверт. — Это пришло тебе домой. На штемпеле написано, что отправлено из Калифорнии. Разве не туда переехал Федерико?
— Да. — Мой голос будто выжжен изнутри, такой он сухой, когда я беру конверт и начинаю вертеть его в пальцах. Стоит только узнать почерк — сердце подскакивает прямо к горлу.
— У тебя есть еще кто-то знакомый в тех краях? — не отступает она.
— Нет, — выдыхаю я. Разрываю конверт. — Никого.
Прижимая ладонь к груди, я начинаю читать.
Дорогая Тесса,
Прости, что так долго не отвечал. Я прочитал каждое твое письмо, до последнего слова, но не хотел писать тебе, пока не будет чего-то действительно важного. Я вернул их все, потому что начал терять надежду… но теперь она у меня есть.
Я обещал тебе, что уничтожу Бернади, и наконец-то нашел способ. У него не было никакого права угрожать моему отцу так, как он это сделал, или разрушать дело, в которое моя семья вкладывала столько лет жизни. Он получит по заслугам, можешь не сомневаться. Очень скоро он узнает, что значит потерять все, что тебе дорого. Я знаю, где его ахиллесова пята, Тесса, и я ее раздавлю.
Но должен кое в чем признаться, и тебе это не понравится. Я знаю, ты ненавидишь Маркези за то, что они сделали с твоей матерью, но именно они — единственная сила, способная противостоять Ди Санто. Чтобы покончить с Бернади окончательно, мне придется объединиться с его врагами. Надеюсь, ты сможешь простить меня за то, что связался с ними. Именно Ди Санто разлучили нас с тобой, Тесса. И они должны за это ответить.
Я скоро снова выйду на связь. А пока просто знай: я люблю тебя, Тесса, и я хочу, чтобы ты снова была в моих объятиях, там, где тебе самое место. Да, мы друзья. Но мы гораздо больше, чем просто друзья. Ты сама писала это в своих письмах. Я возвращаюсь за тобой.
Твой, Фед
Это был Федерико. После всех этих лет, после всех тех неотвеченных писем, он наконец-то написал. Груз, который я таскала в груди слишком долго, вдруг отпустил. Все, что я думала о нем, было мрачным и тревожным. Либо он меня больше не любит, либо его уже нет в живых. Ни то, ни другое не оказалось правдой, и я не могу уложить это в голове.
Очевидно, мои ранние письма не обидели его, и это приносит огромное облегчение. Но тут же его сменяет чувство вины, потому что каждое свое слово, которое я писала было честным, я всегда видела в нем только друга.