Тайна атолла Муаи
Шрифт:
и старик Карлссон. Их идиллия будет сохранена... Вопрос, надолго ли?
Тогда все удалось сделать именно так, как мы задумали с Карлссоном. Ребята отсутствовали восемь дней. Правда, вернулись они злые и встревоженные. Они опасались какого-нибудь нового подвоха со стороны островитян. Однако, когда я рассказал, что все дни непогоды скважина бурилась и мне удалось вскрыть базальт, они пришли в восторг.
Даже молчаливый Тоби произнес целую речь. Только Питер, придирчиво оглядывая базальтовый керн, проворчал, ни к кому не обращаясь:
– Чудеса, да и только, на здешних проклятых островах... Ну, если за них платят...
Он пожал плечами и больше не возвращался к этой теме.
В последний вечер островитяне пригласили нас в деревню на праздник. Это был прощальный праздник в нашу честь. На центральной площади, напротив коттеджа вождя, собралось все население острова. Нас посадили на самое почетное место - на возвышение, устланное мягкими циновками. Пир начался с заходом солнца и продолжался до восхода луны. Когда ее бледный диск выплыл из темных вод океана и проложил широкую серебристую дорогу к берегу атолла, начались танцы. Гибкие темные фигуры то стремительно двигались в едином согласованном ритме, то застывали четкими изваяниями на фоне искрящейся поверхности океана. Танцам вторило негромкое мелодичное пение. Порой оно затихало, словно задуваемое порывами теплого ветра. Ветер шелестел листьями пальм и увлекал в темноту белые плащи танцовщиц...
Мне было очень грустно. Грустно оттого, что это последняя ночь на чудесном острове, где пережито столько удивительных и забавных приключений... А еще грустно потому, что Карлссон не пришел на прощальную встречу. Мне так хотелось поговорить с ним еще раз перед отъездом. Хотелось, чтобы он объяснил...
Кто-то тихонько потянул меня за рукав. Я оглянулся: позади сидел на корточках Ку Мар. У него тоже был не очень-то веселый вид.
– Ну, что скажешь?
– спросил я возможно более бодрым тоном.
– Завтра поедешь?
– Поеду.
– А куда?
– Далеко. Сначала на Гаваи, потом в Америку.
– Зачем?
– Гм, зачем!.. Работать... надо работать дальше...
– Делать дырки на других островах?
– На островах или на большой земле.
Ку Мар вздохнул:
– Так целый жизнь будешь делать дырки?
– Надо работать, Ку Мар. Каждый человек должен делать свою работу. Вы здесь ловите рыбу и черепах...
– О, - перебил Ку Мар, презрительно надувая губы, - рыба жарить можно, черепаха - суп варить. А твой дырка что?
– Мы с тобой не поймем друг друга, дорогой, - сказал я, обнимая его за плечи.
– Люди чаще всего не понимают один другого, и это очень плохо.
– Плохо, совсем плохо, - согласился Ку Мар.
– Поедем с нами?
– предложил я.
– Зачем?
– Научу тебя работать на буровом станке. Будешь ездить по всему свету и делать дырки. Заработаешь много денег...
– Нет, - серьезно ответил Ку Мар.
– Не поеду. Мне тут хорошо... Здесь мама и бабка Хмок Фуа Кукамару...
– И отец?
– Отец - нет. Он ушел туда, - Ку Мар указал в океан, - и не пришел назад.
– Утонул?
– Я не знаю. Никто не знает... Может, утонул, может, ушел Америка. Назад не пришел.
– Так поедем со мной. Может быть, мы разыщем твоего отца. Или, если захочешь, я буду твоим отцом.
– Спасибо, - сказал Ку Мар.
– Нет, лучше ты приходи на Муаи, когда надоест делать дырка. Приходи, пожалуйста...
– А Справедливейший? Если он не захочет?
– Захочет. Очень захочет.
– Откуда ты знаешь!
– Знаю. Все знаю, - Ку Мар хитро улыбнулся.
– Ты два раза говорил с ним и даже ходил далеко туда.
– Ку Мар постучал коричневым пальцем по циновке, на которой мы сидели.
– А ты сам бывал там, в подводных пещерах внутри острова?
– О, - Ку Мар надул губы.
– Каждый муаи ходил туда. Мы там ловим рыба. Там всегда лучший рыба. А еще там есть школа, и книжки, и машина, которая может делать свет. Много разных вещей.
– Под водой?
– Зачем под водой? Там есть много пещера без воды. Очень хороший пещера. Сухой. Там - на другой сторона острова.
– Где мы сначала хотели бурить?
– Да.
– Понимаю... Почему же сразу никто не сказал нам об этом?
– Муаи не знал, какой вы человек. Может, плохой человек?..
– А теперь знаете?
Ку Мар широко улыбнулся:
– Теперь знаем.
– Кто же сделал все это: пещеры, школу, свет? Научил ловить рыбу внутри острова?
Ку Мар улыбнулся:
– Ты знаешь... Он говорил тебе. А пещера всегда был. Такой пещера есть и на других островах, только поменьше.
– А машина, которая делает свет?
– Машина мы привезли с другой остров, - шепнул Ку Мар, наклоняясь к самому моему уху.
– Есть такой остров недалеко. Там тоже ученый человек делал дырка. Давно... Потом все пропало. Плохой человек все испортил. Муаи привезли оттуда много разный машина, вещи, книга. Хороший книга.
– Это Справедливейший показал?
– Он. Он все показывал, учил. Хорошо учил. Всех учил, и большой и маленький. Муаи теперь все ученый. Ученый и сильный.
– И хитрый?
– Немного хитрый. Каждый ученый человек немножко хитрый...
– Слушай, Ку Мар, но теперь, когда все муаи стали учеными и хитрыми, многие, наверно, хотят уехать с острова на большую землю? И уезжают?
Ку Мар отрицательно покачал курчавой головой:
– Нет. Раньше хотел уехать, когда плохо жил. Как мой отец. Теперь нет.
– Значит, Справедливейший сделал вас счастливыми?
Ку Мар задумался, сморщил нос и нахмурил брови. Потом сказал:
– Я так думаю: он помогал муаи, учил. А счастливый муаи стал сам. Муаи хотел стать счастливый, научился и стал... Понимаешь?
– Кажется, понимаю. А скажи мне еще, как вы зовете его, когда встречаетесь с ним? Вы ведь часто встречаетесь, не правда ли? Неужели каждый раз, обращаясь к нему, муаи говорят: Справедливейший из справедливых, мудрейший из мудрых, вышедший из синих вод... и как там дальше?
Ку Мар звонко расхохотался:
– Нет, это вы его так зовете. Мы так не можем. Долго говорить надо. Если так говорить, муаи ничего не успеют сделать. Мы зовем его дядюшка Гомби, но тс...
– Ку Мар прижал палец к губам.
– Так не говори никому. Он не хочет, чтобы знали... И никакой другой человек пусть не знает... Обещаешь?