Тайна Зеленой двери
Шрифт:
Пенни замерла от страха, когда услышала, как человек подходит к шкафу, в котором она пряталась. Инстинктивно, она выдвинула вперед себя меховую одежду.
Дверца распахнулась, в шкаф хлынул поток света. Тем не менее, дежурный на телетайпе, по всей видимости, даже не подозревал, что в шкафу может кто-то прятаться. Он нажал кнопку на стенке, а затем толкнул панель напротив себя. Участок стены медленно повернулся. Человек вошел в образовавшийся проход, после чего панель приняла первоначальное положение.
Пенни несколько минут подождала, прежде чем выбраться из своего укрытия. Она распахнула дверь шкафа, чтобы стало светлее.
– Так я и думала!
– пробормотала она.
Шкаф, длинный и узкий, был плотно забит шубами!
– Итак, Максин Миллер работает в интересах отеля, - сказала Пенни самой себе.
– Но, кажется, я наткнулась на нечто важное!
Ощупав стенку, она нашла кнопку и нажала ее. Панель снова пришла в движение, открыв пролет лестницы, ведущей вниз. Она скользнула в отверстие, панель снова закрылась позади нее.
Лестница была слабо освещена одной-единственной лампочкой. Когда Пенни начала осторожно спускаться, ее двигавшаяся тень выглядела очень нелепо. Ступенек было много, и она решила, что лестница, наверное, ведет в гостиничный подвал.
Сойдя с последней ступеньки, она проследовала по узкому наклонному тоннелю, мимо большого холодильника, в котором, наверное, хранились еще шубы, и продолжала двигаться до тех пор, пока в лицо ей не ударил поток холодного воздуха. Пенни резко остановилась.
Прямо перед ней, в том месте, где туннель поворачивал, сидел вооруженный охранник. Он читал в тусклом свете газету, поднеся ее как можно ближе к лампочке над своим стулом.
Пенни не осмеливалась двигаться дальше. Тихо, она развернулась и пошла обратно, поднялась вверх по длинной лестнице. На верхней площадке она обнаружила, что стоит перед глухой стеной. Обшарив стену в течение нескольких минут, она нащупала крошечную кнопку, похожую на ту, которая располагалась на другой стороне перегородки. Она нажала на нее, и панель провернулась.
Выбравшись из шкафа, Пенни направилась к двери, но остановилась, услышав, как один из телетайпов принялся печатать сообщение. Она подошла к машине и остановилась в ожидании, пока печать не закончится и не звякнет колокольчик. Текст был непонятен, символы перемешаны, а у Пенни не было времени, чтобы разобрать код.
Оторвав сообщение, она сунула его в карман куртки.
Опасаясь, что дежурный в любой момент может вернуться, Пенни не стала задерживаться. Она направилась к двери, но та, к ее удивлению, не открывалась.
"Вероятно, есть какая-то особая защелка, которая автоматически ее блокирует при закрытии, - подумала она.
– Единственный способ войти и выйти - это иметь ключ, которого у меня нет. А это означает, что мне снова придется рискнуть сломать себе шею".
Подойдя к окну, она подняла раму и выглянула. Имелось два пути. Она могла вернуться тем же самым путем, каким пробралась в отель, а могла, миновав по выступу два окна, добраться до пожарной лестницы, и уже по ней спуститься на землю. И тот и другой путь были одинаково опасными.
"Если я встречусь с Ральфом Фергюсом или Харви Максвеллом, они отнимут у меня сообщение, - подумала Пенни.
– Значит, придется попробовать добраться до пожарной лестницы".
Опустив за собой раму, она прислонилась к стене здания и осторожно двинулась по выступу. Первую комнату она миновала без приключений. Но как только оказалась возле второй, квадрат окна внезапно озарился светом.
На мгновение Пенни показалось, что ее обнаружили. В ужасе, она прижалась к стене и застыла. Но ничего не происходило.
Наконец, набравшись смелости, она осмелилась заглянуть в освещенную комнату. Двое мужчин стояли спиной к окну, но она сразу же узнала в них Харви Максвелла и Ральфа Фергюса.
Пенни испытала настоящий шок, когда увидела третьего человека, сидевшего на стуле возле кровати. Этим человеком был старый Петер Яско.
Девушка услышала, как Харви Максвелл произнес низким голосом:
– Ну, Яско, вы подумали? Вы готовы подписать договор аренды?
– Я донесу на вас в полицию, если когда-нибудь выберусь отсюда, - резко сказал старик.
– Вы держите меня против моей воли.
– Вы будете сидеть здесь, Яско, пока не поумнеете. Нам нужна эта земля, и мы ее получим. Понятно?
– Вы не получите моей подписи, даже если будете держать меня здесь целую ночь, - пробормотал Яско.
– Да что там ночь, даже год!
– Возможно, вы измените свое мнение после того, как узнаете, что мы намерены предпринять, - вкрадчиво сказал Харви Максвелл.
– Полагаю, вы намерены морить меня голодом.
– Ни в коем случае. На самом деле, мы намерены обходиться с вами как можно лучше. Скоро здесь будет доктор Корбин, чтобы вас осмотреть.
– Доктор Корбин! Этот старый шарлатан из Моргантауна! Зачем он вам понадобился?
Харви Максвелл улыбнулся и со значительным видом покачал головой.
– Для вашей психиатрической экспертизы. Вы известны в Пайн Топ как достаточно своеобразный человек, и я сомневаюсь, чтобы кто-то был удивлен вердиктом доктора Корбина.
– Вы имеете в виду, что ваша цель - выставить меня сумасшедшим?
– недоверчиво спросил Петер Яско.
– Разумеется. Чем же еще можно объяснить вашу фанатичную ненависть к лыжам, вспышки вашего гнева, ваше противостояние общественным интересам? Несмотря на то, что это нанесет сильный удар по вашей очаровательной внучке, иного пути нет.
– Но это только в том случае, если вы откажетесь подписать договор, - добавил Ральф Фергюс.
– Мы по-прежнему готовы заплатить вам за аренду большую цену, чем стоимость земли. Это все, что мы хотим, понимаете? А то, что мы хотим, мы обычно получаем.
– Вы низкие, грязные мошенники!
– крикнул Петер Яско.
– Не кричите, и выбирайте выражения, - предупредил Харви Максвелл.
– Или нам снова придется воспользоваться кляпом.
– Итак, что вы предпочитаете?
– снова спросил Фергюс.
– Вполне приличную сумму денег или психиатрическую лечебницу?