Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Те самые люди, февраль и кофеин
Шрифт:

Вместо ответа прозвучал хохот американских девушек. Они снова посчитали, что Патрик пошутил. С ними заодно посмеялся и Тинтин, негромко, легонько.

– Тинтин, а что означает твое прозвище? – заинтересовался вдруг Патрик.

– Это имя героя комиксов. Ты что же, не слышал о корреспонденте Тинтине, который здорово разоблачал иностранных агентов и шпионил сам? Самый популярный комикс в Европе.

– А при чем здесь ты?

– Так я – фанат Тинтина, с детства. У меня в Бельгии есть все комиксы про него. Несколько сотен журналов. Некоторые повторяются, но все одинаково мне дороги.

Фокси спросила, как на самом деле зовут Тинтина.

Патрик.

– Нет, серьезно. Как тебя зовут?

– Патрик! Как и его, вот, – сказал Тинтин, указывая на Патрика.

Прошелестели удивленные восклицания.

Американки вели себя в этот день, как всегда – выглядели милыми, озорными и дружелюбными. Они готовы были поддержать любую тему, лишь бы всем стало весело и интересно:

– А как вы думаете, почему родители назвали нас именно нашими именами, а не какими-то другими?

– Потому что наши имена нам подходят, – быстро сообразила Маргарет.

– Это такая наша судьба, – вздохнул Патрик и предложил: – Давайте послушаем диск. Как он свалился мне сегодня утром на шляпу, так я и не слушал его. Неспроста же он упал! А один слушать я боюсь.

Все согласились с тем, что одному слушать диск не стоило. Притихли и позволили Фокси включить проигрыватель. Зазвучала песня.

Они слушали и раздумывали, кто посоветовал родителям дать им, новорожденным, именно такие имена. Когда песня закончилась, Фокси и Маргарет похвалили ритм, но заметили, что ни слова не поняли, так как слова звучали по-французски.

– Это не французский, – возразил Тинтин.

– Тогда какой язык?

– Не знаю. Точно, это не английский и не французский. Любой другой европейский.

Вдруг Патрик вскочил на стол. Он выглядел потрясенным. Как будто понял, отчего мама и папа назвали его Патриком, а не любым другим именем. Он некоторое время собирался с мыслями, пытаясь сказать что-то важное.

– Имен всегда будет много… И самых разнообразных… Это не важно… Язык, иностранный язык и язык родной – это обман, мы можем понимать и без переводчиков и без знания языков… Но мы не хотим понимать! Вот я сейчас слушал и думал, почему диск упал именно мне на шляпу. Что он хотел этим сказать?

Патрик выразительно посмотрел на потолок. Вслед за ним все присутствующие посмотрели на потолок. Маргарет вскрикнула, увидев на потолке лампу.

– Да, я то же самое подумал: я в душе вскричал от негодования. Мы не будем понимать друг друга, пока не захотим!

Фокси и Маргарет прыснули со смеха. Они пытались сдержаться, закрывали рот руками, но их смех все равно вырвался и достиг ушей Патрика. Заметив, что Патрик улыбается, Фокси и Маргарет схватились за животы и расхохотались без стеснения. Им было так весело, что всем остальным тоже стало весело: Тинтин придвинул коробку с печеньем поближе и улыбнулся своим мыслям, а Патрик запрокинул голову и стал протирать лампу рукавом рубашки, тихонько посмеиваясь.

Маргарет думала: «Как ловко он сообразил, что песня-то – американская!»

Тинтин думал о том, какое вкусное печенье покупает Фокси.

Фокси же ни о чем не думала. А если бы подумала хоть о чем-то, то все присутствующие непременно бы узнали об этом. Фокси никогда не держала в секрете свои мысли и привыкла высказываться прямо, без обиняков.

10.

– Я думаю написать брату Джефу, – сказала рыжеволосая Фокси.

Маргарет пожала плечами и отвернулась к стеклянной витрине. Новогодняя распродажа была в самом разгаре. Продавцы стремились сбыть весь товар, что имелся в запасе. Остальные жители Китая скупали впрок все то, что могло пригодиться в течение следующего года и на что наверняка не хватило бы денег, если бы не новогодние скидки.

– Понимаешь, мы с ним так редко разговариваем. Мы только ругаемся. А тут такой повод – Китайский Новый год! Напишу ему, спрошу, как дела, чем занимается, о чем мечтает…

Маргарет не слушала – думала, какой подарок выбрать для Патрика. Твердо решила, что должна подарить что-то особенное в первый общий Китайский Новый год, чтобы он долго помнил ее. Для Маргарет наступил важный момент: в такой момент о подругах забывают, какими бы близкими они ни были. Определялось их с Патриком будущее.

– …В наших отношениях главная проблема – это спор, кто из нас достиг лучшего результата, – Фокси усмехнулась: – Я понимаю, что мы еще мало чего достигли, но все же мы спорим, и постоянно. Так как успехи одинаково неблестящие, отсюда и непонимание. Знаешь, иногда до драки дело доходит. Так смешно! «Ты – неудачник!» – «Нет, это ты такая! Неудачница!».

Маргарет рассмотрела что-то, похожее на «особенный подарок для Патрика», пригляделась и разочарованно отвернулась от витрины. Но тут же заметила интересную вещицу в следующем отделе, потянула Фокси за руку и едва слышно пробормотала: «Такой вот зонт ему подойдет».

– Точно! Вместе с письмом вышлю ему зонт, в подарок. Он обрадуется, поймет, что я – лучше его, круче его! Сколько стоит?.. Сколько!? Так мало? Можно скупить всю партию и выслать ему пароходом, чтобы он понял, что у меня с деньгами все в порядке. В Штатах такой зонт стоит сотню, не меньше. Вот он и подумает, что у меня все в порядке с деньгами…

Маргарет задумчиво повертела зонт, пригляделась к ткани, ощупала спицы и вернула его на место. На следующей полке разглядела палатку и надувную лодку в собранном виде, в ярком пакете. Цена лодки вместе с палаткой, равнялась цене бутерброда, купленного в ее родном городе на заправочной станции. То есть цена была сказочно низкой. Но Маргарет не обрадовалась. Это Фокси хотелось скупить все дешевые товары, а для Маргарет цена не имела значения: подарок для Патрика выбирался совсем по другим критериям.

– Согласна с тобой, – кивнула в сторону зонта Фокси. – Нечего его баловать. Напишу письмо, и все. Опишу свою квартиру – он от зависти помрет! Такую квартиру во всей Америке не сыскать, какую нам здесь дают бесплатно! Немного приукрашу. Совсем чуть-чуть. Напишу, что у меня тут несколько поклонников-европейцев. Что все они без ума от меня…

Маргарет прищурилась. Склонила голову. Попятилась. Хлопнула в ладоши и прыгнула на ступеньку эскалатора. Фокси поспешила следом. Они спустились на этаж ниже, потом Маргарет склонилась над перилами, пытаясь что-то разглядеть, и снова побежала к эскалатору. Спустились еще на один этаж.

– Такого человека, как Джеф, вообще-то трудно удивить. Он никогда ничему не удивляется! Такой он человек, мой братец! Беспредельно неудивительный! Такой упрямый – просто прелесть. Никто не может его переубедить или заставить что-то сделать. Я им даже горжусь иногда. Но, в основном, он меня злит…

Маргарет осторожно провела пальцем по пластиковой вывеске. Ей показалось, что та пыльная, оттого ее цвет искажен. Оказалось, подобный эффект был задуман изначально: пепельный фон, размытые серые иероглифы. В самом магазине было по-настоящему пыльно и даже грязно.

Поделиться с друзьями: