ЖАНРЫ

Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски
Шрифт:
г712: Игра в молчанку и минута молчания.

Игра в молчанку описана в Играх . 1145—48. молчащим игрокам соответствует царевна Несмеяна или молчаливая царевна сказок АТ 559 и АТBC 559* (ср. 1351 Кто заговорит первым?). Есть переносное играть в молчанкупро того. кто упорно не говорит о чем-либо ( СВРЯ 3 , ст. Молкать),запирается, например В молчанку играешь? — угрожающе на допросе. Но разговорить и правда одно с рассмешить: слово и смех оба обращены к другому, другим, а молчание обращено к иному. А минута молчания показывает от противного связь слова с дыханием, как у Томаса Манна в сцене смерти Иакова ( Иосиф и его братья . 4.7, гл. Собрание перед смертью ):

— Так я повелеваю вам. — прошептал он без голоса.—

Тут смерть прервала его, он вытянул ноги, откинулся на постель, и жизнь его замерла.

Они все тоже приостановили свою жизнь и свое дыханье, когда это случилось [65] .

г713: К миру.

Мирпрежде всего «дружба, согласие». отсюда «покой (согласия)» и «(дружная) община», потом «вселенная*. Формула мир да лад.К мирусм. В. Топоров. От имени к тексту. Мир и воля. Элемент *MIR- и другие его работы (слав. mirъ:индо-иран. Mit(h)ra,но ср. В. Орел в Этим . '9 А—'96. с. 64–66); С. Бочаров. „Мир“ в ВМ; В. Бибихин. Мир,с. 111 слл… и Язык филос…с. 372 слл. Созвучие мир: меретьзначимо, ср. пословичные усопшему мири мертвым покой( ПРН , с. 288 сп.), католическую эпитафию Requiescat in расеили ветхозаветную формулу „и приложился к народу своему“ об умершем.

65

Перевод С. Апта.

г721: Тяга к иному-ничему.

К иному-ничему стремятся апофа-тическое богословие, но и нигилизм включая нетовщину и ничевоков, Брихадараньяка-уланишада с ее na iti па itiи Набоков ( Дар . 5): „Не это, не это, а что-то за этим. Определение всегда есть предел, а я домогаюсь далей, я ищу за рогатками (слов, чувств, мира) бесконечность, где сходится всё-всё.“ Оборотная сторона тяги к „потусторонности“-иному у Набокова (см. Вера Набокова в предисловии к его Стихам ) — отвращение к тому, что этот индивидуалист обзывал пошлым.Так и в Самопознании Бердяева, тоже родовитого индивидуалиста:

Если бы я писал дневник, то, вероятно, постоянно записывал в него слова: мне было это чуждо, я ни с чем не чувствовал слияния, опять, опять тоска по иному, по трансцендентному. Всё мое существование стояло под знаком тоски по трансцендентному.

Верно было бы сказать, что у меня есть напряженная устремленность к трансцендентному, к переходу за грани этого мира. Обратной стороной этой направленности моего существа является сознание неподлинности, неокончательности, падшести этого эмпирического мира.

Когда пробудилось мое сознание, я сознал глубокое отталкивание от обыденности. Но жизнь мира, жизнь человека в значительной своей части эта обыденность, то, что Гейдеггер называет das Man. Меня отталкивал всякий человеческий быт, и я стремился к прорыву за обыденный мир. — Меня притягивает всегда и во всём трансцендентное, другое, выходящее за грани и пределы, заключающее в себе тайну.

(предисловие, гл. 1 и 2, разд. Одиночество ). Но противники пошлости и обыденности не понимают, что нет ничего обыденнее и пошлее их тяги к иному. „Она хотела не только в книгах и в театре видеть иную жизнь, ей и свою хотелось сделать особенной, не похожей на ту. которую она отказывалась разделить.“ „Мария Потаповна мечтала об „ином“ и всюду это „иное“ выискивала.“ — Тамара Иванова, О себе самой ( Мои совр ., с. 495 и 520) — это был простой человек, не чета Набокову или Бердяеву, но как раз „простые люди“, по слову Гончарова [66] , „не любят простоты“. (V1: Русская тяга к иному. — 2: „Символически воспринимать действительность“. — 3: „Нищета пошлого слова“.)

66

Приведено в 636.

г722: Из языка инакости.

Синонимы другой — другили враг, чужой, посторонний, нои один — единственныйили единый, одинаковыйили единичный. Сам по себе, особый, особенный, своеобразный, отдельный,но и общий. Кричащий, броский, заметный, странный, необычный, неожиданный, небывалый, невиданный, чуднойили чудный, чудесный, дивный, прекрасный. Редкий, исключительный, изрядный, избранный, отборный, отличный, отменный, недюжинный, необыкновенный, несравненный, неповторимый, бесподобный,но и безобразный, нелепый, дикий, чудовищный; страшныйили смешной. Выродок, отродье. отщепенец, отверженный, изверг. Отклонение, нарушение,но и необходимый, неизбежный. Лишний, остальной, прочий. Малый(диалектное с малым„с лишним“ — СРНГ 17. с. 341), ничтожныйили большой, громадный, великий. Новый(диалектное значение „иной, другой“ — СРНГ 21, с. 260) или старый, древний; следующий, последнийпо времени, но первыйпо важности, а для мифотворческого сознания тем самым и по времени, будущийи бывший. Чрезвычайный, крайний, предельный, запредельный, потусторонний, сверхъестественный. Превосходный, выдающийся, замечательный, отмеченный, (много Значительный, знаменательный, загадочный, таинственный. Несказанный, невыразимый, неизъяснимый. Святой, благой,но и лихой, дурной. Свободный, пустой, простой.Отрицание не и ни, н'eкто/н'uкто, н'eчто/ н'eшто/н'uштос производным н'eщечко„сюрприз, гостинец“, в ласковом обращении „дорогой, милый“, варианты н'eстечко, н'eшточко, ништычко, н'uщечко( СРНГ 21 ), и нект'o/никт'o спроизводными никт'oмина„ничтожество, плохой человек“, никт'oшник„никчемный человек“ (там же), нешт'o/ништ'o, ничего/ничёс производными, в их числе блатное ништяк(< ништ'o x пустяк); некий, некоторыйи неопределенное один, некогдаи однажды.Примыкающие к отрицанию от. из. вы-, без, вне. кроме(: кромка, кромешный), ср. не считая; разве, лишь(: лихой, лишний), только, единственно,просто, отнюдь(: иной), вряд ли, однако, но.Превосходная степень: самый (: сам), — ейш-/-айш-.усилительные раз-, пре-/пере-, наи-, сверх-,диалектное на-; еще: очень, крайне,весьма, слишком, чересчур, сильно, страшно, ужасно, жутко, больно, безумно, дико, зверски, бешено (: бес), чертовски, смертельно;всякие повторы. Вдруг, внезапно. Один внеопределенном смысле, но и — по правилу „Если никто в отдельности, то все как один“ — множественное неопределенности, например говорят,когда все равны („голос в голос“): нет своих собственных лиц, имен, мест, нет порядка, только количество (ср. о таком множественном А. Пеньковский. Семант. катег. чужд .): этому отождествлению соответствует обобщение в немецком man sagtили французском on dit.Уменьшительный суффикс тоже выражает инакость, поэтому у стола, например, не нога,а ножка, но и у женщины — для мужчин. И всякое слово, взятое как иносмысленное; но и молчание. (V1: Уменьшительный суффикс.)

г723: Двойственность иного.

Иное — новое, младшее, последнее по времени, но первое по важности, главное, как третий брат в сказках, а мифотворческое сознание, для которого главное есть старшее, первое по времени, начинает с конца-иного и производит из него всё; это и есть „историческая инверсия“ [67] . В сказке НРС . 217 у мужиков главный-старший брат „ребенок малый — как бы трехлеток“, так и натуральный ряд начинают с нечисла — с единицы или нуля, выражающего ту же идею иного отрицательно. Крайности, начало и конец ряда сходятся в ином (хотя бы по Николаю Кузанскому и Паскалю — Об ученом незнании . 1.4; Мысли, 199/72). конеци начало,кстати, родственные слова, а середина ряда это всё, обобщаемое в одно. Иное не только само двойственно, оно источник двойственности, с переменой плюса на минус и наоборот, противоположных ему всего и каждого. Иному очень подходит двусмысленное слово благой„добрый, путный, хороший“, но и „злой, дурной, плохой“, ср. блажной„глупый, шальной, беспокойный“, блаженный„уродливый, юродивый“ ( СВРЯ . ст. Благийи Блажь; СРНГ 2, с. 306 сл.»311 сл. и 310), вероятно того же корня слова с архаичной идеей роста болозень«мозоль» и бл'aзень«малый и глупый» и древнеинд. br'ahman.см. В. Топоров. Брахм ., с. 29–34. не так О. Трубачев в ЭССЯ 2. с. 106. Другое название двойственного иного— лихой.«слово двусмысленное как благой». заметил Даль ( СВРЯ , ср. СРНГ 17. с. 78 сл… но никак не отозвался на это А. Страхов. Благ– отриц.). причем лихим матомравнозначно благим матом,а однокоренные лишнийи лишьсохраняют близкую болознюи блазнюидею остатка-избытка- прироста,к этимологии лих/лиш-см. ЭССЯ 15, с. 91. и Топоров. Прус . L. с. 250; сверхполное число 21 или 31 называется лишний двадцать/тридцать( СРНГ 17, с. 92), так что лишитьчисло единицы значит сделать ее лишней,вычесть ее по обратной схеме К + 1 -> К. Сюда же лишний человекрусской литературы. Злойи лютый/лютойтоже слова для иного, они бранят, но и хвалят — СРНГ 11. с. 290; 17. с. 249 сл. Усилительные глупа до святостии красив до безобразия.Хвала без хулы или хула без хвалы это полуправда о двойственном ином, слова хулаи хвалакак раз близко родственны РССЯ 8. с. 114 сл. и 118 сл.). Пример из Гоголя у Бахтина ( Рабле и Гоголь ): «С какою почти теоретическою отчетливостью обнажает самую сущность амбивалентного, хвалебно-бранного прозвища гоголевское название города для второго тома „ Мертвых душ “ — Тьфу-славль!» Но напряженное противостояние благого и дурного в одном понятии выдержать трудно, иное раскалывается на противоположности или ухудшается, реже улучшается. (V1: К корню лих-/ лиш-.)

67

См. в622.

г731: Параллели к кому-то «без лица и названья».

Со своим мне всегда почему-то казалось — затесалась…Ахматова сопоставила, как сообщает Р. Тименчик ( Дауг. 1989. № 6. с. 102). высказывание на ту же тему иного в Самопознании Бердяева:

Сны вообще для меня мучительны, хотя у меня иногда бывали и замечательные сны. Во время ночи я часто чувствовал присутствие кого-то постороннего. Это странное чувство у меня бывало и днем. Мы гуляем в деревне, в лесу или в поле, нас четверо. Но я чувствую, что есть пятый, и не знаю, кто пятый, не могу досчитаться. Всё это связано с тоской. Современная психопатология объясняет эти явления подсознательным. Но это мало объясняет и ничего не разрешает. Я твердо убежден, что в человеческой жизни есть трансцендентное, есть притяжение трансцендентного и действие трансцендентного. Я чувствовал погруженность в бессознательное лоно, в нижнюю бездну, но еще более чувствовал притяжение верхней бездны трансцендентного.

(2, разд. Тоска ). — Без чувства, что «есть пятый», не скажешь «нас четверо», это как в анекдоте про девятых людей( Сл. олон ., с. 18: в НРС, 406) десятеро не могут досчитаться одного, потому что каждый для себя не в счет, и только посторонний, одиннадцатый сосчитывает их всех. Теперь напрашивается сопоставление с признанием пушкинского Моцарта ( Моцарт и Сальери . 2)

Мне день и ночь покоя не дает Мой черный человек. За мною всюду Как тень он гонится. Вот и теперь Мне кажется, он с нами сам-третей Сидит.
г732: Его инакость.

К инакости кого-то «без лица иназванья» подводит в Поэме без героя (1.1). не говоря уж о «тени», ее определение лишняяот корня лих-/лиш-,обозначающего иное. Например ( СРНГ 17. с. 76–78 и 92), лихозначит «плохо», но и «хорошо», а иное двойственно; лихозначит и «очень», как страшно,а превосходная степень — для иного (самый: сам): лишний двадцать/тридцатьобозначает 21 или 31, а сверхполное число — число иного, ср. «пятый» у Бердяева и сам-третейу Пушкина, или третий лишний(третий это пред-иной). А с формулой иного «без лица и названья» согласны загадка Без лица в личинепро загадку( Заг … 5217), поверье «У нежитисвоего обличия нет, она ходит в личинах» ( ПРН, с. 933. ср. ахматовское С детства ряженых я бояласьЙЙЙ) или рассказ Случевского Б'eзымень о поморском привидении без лица, без вида — какое-то ничто (еще см. СВРЯ , в ст. Безыменный),начало поздней латинской загадки о зеркале ( Загадки Симфосия , 69)

Нет у меня лица, но ничье лицо мне не чуждо. Дивный блеск изнутри ответит упавшему свету. но ничего не покажет, пока пред собой не увидит [68] .

и надпись «Никем меня зовут; чт'o всяк человек делает, то взыскивают с меня» на картинке Йорга Шана с насмешливыми стихами по-немецки про козла отпущенияпо имени Никто (около 1507, см. Герта Кальман, Образ Никого , с. 60 слл.; Э. Майер-Хайзиг. «Г-н Никто» , с. 67 слл.), так и Ахматова: «никто, постоянный спутник нашей жизни и виновник стольких бед»; загадка, нежить, зеркало, козел отпущения — всё это причастно идее иного. Лицо, облик и название, имя отличают их носителя от других членов рода и ряда, а некто без своего собственного лица или имени оказывается — Если (и только если) никто в отдельности, то все как один — с родовым, иным именем или лицом.

68

Перевод М. Гаспарова.

Поделиться с друзьями: