Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски
Шрифт:
От этого отталкиваются в разные стороны Аристотель и Эпиктет. Пушкин и Достоевский (таков и у Н. Перцовой. Форм. толк, сл ., с. 48. «семантический инвариант» слова свобода). Политика: в демократиях «установились порядки, противоположные тому, чт'o для демократий полезно, причина этого в том, что там плохо понимают, что такое свобода», — она «толкуется как возможность делать всякому что угодно», «жить так, как каждому хочется; эта особенность, говорят, есть именно следствие свободы, тогда как следствие рабства — отсутствие возможности жить как хочется» [80] — 1310а и 1317b. И по Платону при демократии «в государстве появится полная свобода и откровенность и возможность делать что хочешь» [81] — Государство (557b), ср. в псевдоплатоновых Определениях: свобода как «свое собственное произволение в жизни» (412d). — Беседы Эпиктета , 2.1.23. 4.1.1 и.129: «Что иное есть свобода, как не возможность вести жизнь как желаем?» «Свободный это тот, кто живет так, как желает, кого нельзя принудить, кому нельзя помешать, кого нельзя заставить, чьи влечения неподвластны препятствиям, стремления достигают успехов, избегания не терпят неудач.» «А кто неподвластный помехам? Тот, кто не домогается ничего чужого. А что — чужое? Всё то, что не от нас зависит ни иметь, ни не иметь, ни иметь каким-то определенным образом иначе, чем имеется.» [82] Согласно стоикам мудрец «один свободен, тогда как дурные люди — рабы. — ибо свобода есть возможность самостоятельного действияЙЙЙ» [83] — Диоген Лаэртский (7.121). — Разговор с англичанином в черновике Путешествия из Москвы в Петербург :
80
Перевод С. Жебелева.
81
Перевод А. Егунова.
82
Перевод Г. Тароняна.
83
Перевод М. Гаспарова.
Он. Что такое свобода?
Я.Свобода есть возможность поступать по своей воле.
Он. Следственно, свободы нет нигде, ибо везде есть или законы, или естественные препятствия.
Я. Так, но разница покоряться предписанным нами самими законам или повиноваться чужой воле.
Ср. Даль ( СВРЯ , ст. Свобода): «своя воля, простор, возможность действовать по-своему, отсутствие стесненья, неволи, рабства, подчинения чужой воле». — Зимние заметки о летних впечатлениях, 6:
Что такое libert'e? Свобода. Какая свобода? Одинаковая свобода всем делать всё что угодно в пределах закона. Когда можно делать всё что угодно? Когда имеешь миллион. Дает ли свобода каждому по миллиону? Нет. Что такое человек без миллиона? Человек без миллиона есть не тот, который делает всё что угодно, а тот, с которым делают всё что угодно.
Ср. пушкинское в сей век железный| без денег и свободы нет(книгопродавец поэту), пословицу «Богатый как хочет, а бедный как может» или «Богатому — как хочется, а бедному — как можется» ( ПРН , с. 95). «Денежка не Бог, а полбога есть» (с. 82). слова богатыйи у-бо-гий, не-б'oга«нищий» производны от бог.А бедныйодного корня с бес,см. ЭССЯ 2. с. 89. (V1: К разнице между свободойи волей.)
Свободен тот, чьи возможности соответствуют его желаниям, но желаний у человека от природы больше чем возможностей, мыслей больше чем дел, а вопросов больше чем ответов: «Много хочется, мало сможется», «Мало ль чего хочется, да не всё сможется». «Не всё сбывается, что желается», ср. выдавать/принимать желаемое за действительное.«Много думается, мало сбывается / да не всё то сбудется». «У него на всякий спрос есть ответ» — значит, врет человек ( ПРН, с. 548, 850, 236, 860 и 411). «Хочу, да не могу», вот формула несвободы, ср. изнемогать, занемочь,неможется кому, немощный, немочь.Кто же человек, могущий сделать и сказать всё что хочет? Никто в отдельности, но все как один, мировой человекпословицы Мир— дружная община, согласная сходка — велик человек( ППЗ , с. 143 и 157, ср. в ПРН , с. 404), соотносительный с мировым деревом и похожий на сердце-вину в деревьях по описанию загадки «С лесом вровень, а не видно» ( ППЗ, 4. ср. 301 сл… 662 и Заг ., 1701—05). «Мир столбом сто`ит», а «Стоя растешь вдвое» ( ПРН , с. 404 и 51 5), отсюда эпитет дерева, дурака и мужского члена стоерос(т)овый«здоровенный», причем само здоров(енн)ыйодного корня с дерево.Вместе люди свободны — троякой свободой: «все мы, люди, вместе как-то способнее ко всякому делу, слову и мысли» [84] —Платон ( Протагор , 348d); свободау своих;мировой человек всемогущ, способен на всё, он мудр и глуп, вообще двойствен, ведь он иной, в ком сходятся благой всечеловеки дурной общечеловекДостоевского. К связи слов расти, роди люди с лат. liberили др. — греч. «свободный» см. Индоевр. установл . 1 Бенвениста. 3.3 ( Свободный человек ), и В. Топоров, Прус . I. с. 166—68 и 380—82: о слав. *svojь: *svoboda ииндоевр. *sue-/*suо — О. Трубачев. Этноген. культ. слав ., по указателю: к связи мудрости и свободы — Святость 1 Топорова, приложение о др. — греч. 'i: собь, свободана с. 67–90 и 222—35. «Как мир захочет», мирская воля(: великий мир),ср. мирволить(единство мираи волисоответствует единству индийских Митры и Варуны,см. Топоров, Мир и воля или Элемент *MIR– ,с. Т10—15). «Что миром положено, тому быть так», «Что люди говорят, то и правда/сбудется». «Мир зинет — камень треснет», мир «силен как вода, а глуп как дитя» (ПРН, с. 404, 688. 405 сл.). Ср. «как Богу угодно», «коли Бог велит», «Божьей воли не переможешь/ переволишь» (с. 37. при этом богсвязано с индо-иран. Б(х)ага): «Иисус сказал: Если двое в мире друг с другом в одном и том же доме, они скажут горе: Переместись! — и она переместится.» «Иисус сказал: Когда вы сделаете двух одним, вы станете Сыном человека, и если вы скажете горе: Сдвинься, она переместится. [85] — апокрифическое Евангелие Фомы . 53 и 110, „Сын человека“ = Сын Человеческий,сюда же Матфей. 17.20. 18.19 сл.
84
Перевод Вл. Соловьева.
85
Перевод М. Трофимовой.
Правило „Если никто (в отдельности), то все (как один)“ это вид правила „Если и только если никто, то иной“, а еще один вид — „Если никто (другой), то я сам“, „сам“ и есть не кто другой. Свободны все как один, свобода у своих, но я сам тоже свободен, единственный я-для-себя, ср. „ЙЙЙсвободу я понимаю как возможность быть в себе…“ из дневниковой записи Пришвина под 25.12.1918. Эпиктет продолжает (4.1.130): „Следовательно, тело — чужое, части его — чужое, имущество — чужое. Значит, если ты станешь испытывать привязанность к чему-нибудь из этого как к своему, то понесешь наказание, которого заслуживает домогающийся чужого.“ [86] Наращивание силы, мощи ведет к родовойсвободе, а к личнойсвободе ведет отказ от неосуществимых желаний, самоограничение, самоотчуждение, ср. свобода отчего „независимость“, свободныйкак „незанятый, пустой“. „Ведь свобода обретается не исполнением того, чего жаждут, но подавлением жажды.“ [87] ( Беседы Эпиктета , 4.1.175), „Кроме самостеснения нет истинной свободы человеческой.“ (старообрядец К. Голубов в статье Солженицына Раскаяние и самоограничение как категории национальной жизни . 7) — только так, смиренно я уподоблюсь мировому человеку, который делает что хочет, или пользуется свободой. А дерзкое наращивание возможностей для исполнения своих же собственных желаний ведет к своеволию, произволу, к насилию над другими. „Своя воля страшней неволи“, „Бог — что захочет, человек — что сможет“. „Живи не как хочется, а как можется / как Бог велит“. „Кто говорит что хочет, сам услышит чего и не хочет“, „На сем свете мы в гостях гостим“, а „В гостях что в неволе“, „Неволя учит и ума дает“. „Неволя/нужда скачет, неволя/нужда пляшет, неволя/нужда песни/песенки поет“. „В тесноте люди песни поют, на просторе волки воют“. „В тесноте люди живут“ ( ПРН , с. 209. 303, 829. 412, 292. 784. 828. 836. 93 и 554). Ср. „Если есть возможность говорить что хочешь, надо говорить что можешь“— концовка и заглавие одного интервью Битова; это ответ на (анти)устав Телемской обители „Делай что хочешь“ ( Рабле . 1.57). О четверостишии Пушкина
86
Перевод Г. Тароняна.
87
Перевод Г. Тароняна.
см. С. Бочаров. Своб. Пушк. с. 21–25. и М. Мурьянов, Симв. Пушк ., с. 68–74.
„Церковь — тело Христово“, но и ото было уже не механическое сборище людей, подчиненных чьей-то внешней и чуждой воле, но одно, предельно сцементированное гигантское тело» из рассказа С. Снегова ( Жизнь до первой пурги ) о колонне лагерников в пургу. «Фольклорные произведенияЙЙЙтворения одного удивительного автора, чьи бесчисленные произведения существуют в бесконечном количестве вариантов и множестве диалектных разновидностей. Этот автор — коллективная языковая личность, фольклорный социумЙЙЙ» — С. Никитина. Устн. язык . (с. 12). И Соссюр, отрывки 1285 и 1288: «ЙЙЙЯзык пребывает в коллективной душе, и этот — факт должен быть частью самого определения языка.» [88] Но и Сергей Булгаков, подводя к Богу-Слову: «Наречия различны и множественны, но язык один, слово едино, и его говорит мир, но не человек, говорит мирочеловек.» — Философия имени . 1 ( Что такое слово ). Стоические «общие понятия» ( «preconceptions» — Беседы Эпиктета , 1.22) это мысли мирового человека. Розанов в Мимолетном под 4.9.1914:
88
Перевод Б. Нарумова ( Зам. общ. лингв ., с. 192).
ЙЙЙ
— Кто знает истину?
— Все.
— А не мудрецы?
— Все и есть мудрец:а один всегда есть только «он».
Сюда же «Истина это слово макросубъекта!» у Ухтомского ( ИС , с. 464 = ЗС, с. 417) и имя *Mo,dro-mirъ(Топоров, Элемент *MIR – , с. 45), восстановленное по топониму. В Имеславии как философской предпосылке Флоренского (1): «То, что называется здравым смыслом и что есть на самом деле всечеловеческое сознаниеЙЙЙ». ср. фрагмент 113/23d 1Гераклита «Здравый рассудок (`o "i) — у всех общий» [89] или у Вико «Здравый смысл — это суждение без какой-либо рефлексии, чувствуемое сообща всем сословием, всем народом, всей нацией или всем родом человеческим.» [90] — одна из аксиом Новой науки (1.2.12/142). «Вся структура нормального человека держится на одном из прекраснейших достижений внутренней человеческой культуры — на здравом смысле.» — Лидия Гинзбург, из записи 1929 года. Защитником здравого смысла был Честертон, а врагом Набоков, (V1: Набоков против здравого смысла.)
89
Перевод А. Лебедева.
90
Перевод А. Губера.
Союз затотолкуется пословицей «Нет худа без добра» или «Нет добра без худа»— герменевтическое, реконструирующее развертывание. А пословица развертывается в сказку Мена , АТ 1415, про глуповатого мужика, который прогадывает при каждом обмене и остается ни с чем, но под конец жена его утешает и он даже получает больше чем было вначале, или в противоположный сюжет АТ 170 За скалочку гусочку . Возможна и пьеса Нет худа без добра, в драматическом жанре «пословицы» писал Островский, это уже литературное развертывание фольклорного. Фольклор, вот исконный «разговор самого языка», по слову Виктора Кривулина о поэзии в НЛО . № 14 (1995). с. 226, а авторская поэзия такова лишь насколько она продолжает фольклорное дело толкования мира через язык. О ненамеренном и потому дурном возврате «надменного ума» к «народной поговорке» говорит стихотворение Баратынского (1828)
Старательно мы наблюдаем свет. Старательно людей мы наблюдаем И чудеса постигнуть уповаем: Какой же плод науки долгих лет? Что наконец подсмотрят очи зорки? Что наконец поймет надменный ум На высоте всех опытов и дум. Что? Точный смысл народной поговорки.Ср. «платонизующий» Алексей К. Толстой: Тщетно, художник, ты мнишь, что творений своих ты создатель!| Вечно носились они над землею, незримые оку.| ЙЙЙ. сюда же И Шуберт на воде, и Моцарт в птичьем гамеЙЙЙ Мандельштама. Может быть, великая русская литература велика своим фольклоризмом, всю степень которого еще предстоит оценить. (V1: «Что такое народная поэзия?» — 2: Поэзия как «разговор самого языка».)
Мы видим в звуковом и письменном образе тело слова, в мелодии и ритме — душу, в семантике — дух языка. Мы обычно осмысливаем язык из его соответствия сущности человека, представляемой как animal rationale. т. е. как единство тела-души-духа. Но ЙЙЙ метафизическое телеснодуховное истолкование языка скрывает Язык в его бытийно-историческом существе. Сообразно этому последнему язык есть о-существляемый бытием и пронизанный его складом дом бытия. [91]
91
Перевод В. Бибихина.
Он же в Пути к языку (3): «Единственноязык есть то, что собственно говорит.» [92] —Не будем подменять языком слово и языком же, по правилу «Если никто, то сам», говорящего. Слово действительно подобно человеку, звучание это тело слова, значение — душа, а смысл — дух. Язык уподобится человеку только взятый как слово, «металингвистически» (в смысле Бахтина), а как «дом бытия», то есть место, причем общее, он очень близок собственно языку-средству, ср. творительный падеж в идти лесомили «язык-среду» у В. Бибихина. Язык филос . (по указателю). Пусть язык это дом бытия, но и тогда не язык «собственно говорит», не дом, а хозяин дома — мировой человек. И каждый из нас в отдельности лишь гость мирового человека.
92
Перевод В. Бибихина.