Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Том 1. Стихотворения, переводы
Шрифт:

цеппелин – дирижабль, названный так в честь его конструктора Фердинанда Цеппелина (1838–1918).

184. «жил был в доме тридцать три единицы…»*

Впервые – СП-III. С. 66–67. Автограф – РНБ.

умер он пальцем в окно показав – характерный жест, связанный с хармсовской символикой окна (см. 3, 16, 29, 33, 43, 107, 135. 137. 141, 142, 196, 202, 240, 276, 302, 322);

Варвара Михайловна встречается еще в прозаическом неоконченном тексте, а просто Варвара всего в пяти произведениях Хармса (см. 81 и т. 2 наст. собр.)

185. «Теперь я окончательно запутался…»*

Впервые – Gibian. С. 143–144. Автограф в указанном в СП источнике отсутствует. Печ. по СП.

Шинель – см. 44, 117, 155.

186. «О том никто не скажет фразы…»*

Впервые – ИЛ. С. 84. Автограф – РНБ.

что не имеет, как Венера фазы – несмотря на упоминание Венеры, здесь слышится воспоминание Хармса об учебе в Электротехникуме.

187. «подбегает он ко мне…»*

Впервые – СП-IV. С. 70 (с иной текстологической интерпретацией). Автограф – РНБ.

188. «Я понял будучи в лесу…»*

Впервые – Т. № 21. С. 8. Автограф – РНБ.

вода подобна колесу – еще одна ипостась мотива воды – см. 63, 86, 139, 142; 96, 150, 155, 202, 316.

189. Приказ лошадям*

Впервые – НМ. 1988. № 4. С. 84–85. Автограф – РНБ.

190. О водяных кругах*

Впервые – СП-IV. С. 9. Автограф – РНБ.

Рассуждения о свойствах ноля (которые встретим в прозаических текстах Хармса – см. т. 2 и 4 наст. собр.), связаны с широким кругом (невольная тавтология) хармсовской символики колеса-круга и, – здесь, – воды (см. 188), а проистекают (еще раз невольная тавтология) из его размышлений о делимости-неделимости времени, конечном и бесконечном. Можем вспомнить также и упоминавшиеся в связи с конкретными текстами Хармса рассуждения П. Успенского о шаре, как самой совершенной модели мира. См. также: Jaccard III. P. 84–85.

Бросайте дети в воду камни. // Рождает камень круг, // а круг рождает мысль – ср. у любимого автора Хармса – Козьмы Пруткова: «Бросая в воду камешки, смотри на круги, ими образуемые; – иначе такое бросание будет пустою забавою» (Козьма Прутков. С. 138). См. 63, 66, 101;

Всё – см. 3-10, 12–14, 19, 20, 22, 26, 30, 42, 47, 54, 77, 81, 82, 86, 87, 89, 90, 92, 135, 137, 143, 190, 211.

191. «На коня вскочил и в стремя…»*

Впервые – СП-IV. С. 10. Автограф с правкой – РНБ.

Текст имел иное начало (зачеркнуто):

Грянул выстрел. Значит время мне сражаться что есть сил На коня вскочил и в стремя ногу твёрдую вонзил. И стегнув коня кнутом я помчался быстро прочь и скакал с открытым ртом, наступила быстро ночь и с кладбища без крестов я услышал страшный вой и кусты больших хвостов распускали запах свой

а также зачеркнутое в окончательном варианте заключение:

А на крыше, полон скуки, дальный родственник Петра поднимая к небу руки заговаривал ветра Ветры! ветры я желаньем больше вас не награжу я и сам одним дыханьем ветры вас произвожу и комар своим движеньем производит ветры вас ветры, о вашем положеньи вы не вправе дуть на нас.

Пётр Келлер фигурирует еще в одном неоконченном (зачеркнутом) тексте Хармса 1933 г.:

Оставив мрачных дел забавы Колпак на шапку переменив Садится Петр Келлер в лодку Берет весло и в путь летит Оставив бурный век, он в книгу снова погрузился От надоедливых друзей в суровой келье затворился Лампаду скучную зажег на стол чернильницу

Впрочем, нельзя поручиться, что этот текст не является самостоятельным наброском.

На крыльце Мария с внуком – см.: 18, 28, 29, 38, 83, 95, 177, 238, 301.

192. Подруга*

Впервые – День поэзии. Л., 1964. С. 292. Автографы – РНБ; списки с незначительными вариантами – в архивах Н. И. Харджиева и В. Н. Петрова (СП-IV. С. 140).

Анализ трех вариантов настоящего текста произвел Я. Друскин: «I вариант написан 20 сентября 1932 г. на оборотной стороне письма к Н. И. Колюбакиной <…>. В стихотворении 28 строк. II вариант написан 25 сентября 1933 г. В нем 36 строк. III вариант написан 28 сентября 1933 г. В нем 44 строки. Копию с него Д. И. послал в Москву 9 октября того же года актрисе Клавдии Васильевне Пугачевой <…>.

Сравнение трех вариантов:

Первые 20 строк (5 строф в третьем варианте) одинаковы во всех трех вариантах. Последних восьми строк первого варианта нет ни во втором, ни в третьем варианте.

О первом варианте Введенский сказал бы:

„Горит бессмыслицы звезда Она одна без дна“. „Кругом возможно Бог“. Эпилог.

В двух последних вариантах „звезда бессмыслицы“ первых 20 строк смягчается эмоциональным оттенком дальнейших строк» (РНБ).

Приводим отличия вариантов. В вар. I после ст. 20 заключительные 8 стихов:

Что ты медлишь? Каждым часом, ближе к смерти мчится мир, приближаясь диким плясом к вою нежных, сладких лир. Гибнут горы, гибнут реки, гибнут мухи, только миг не изменится во веки от прохлады страшных пик.

Обратим внимание на излюбленные Хармсом мотивы: мухи (29, 44, 45, 50, 55, 86, 89, 95, 108, 132, 142, 158, 183, 196, 212, 240, 265. 272, 282, 294, 310, 312, 315); миг (129, 141, 143, 144, 168, 176. 177, 179, 206, 211, 291).

Поделиться с друзьями: