Том 1. Стихотворения, переводы
Шрифт:
Впервые – СП-IV. С. 30. Автограф – РНБ (с авторской пометой под текстом: «Плохо»).
Как отмечено в комментариях к СП, эсхатологическая тема вводится, как в некоторых архаических мифах, мотивом сражения морских животных (СП-IV. С. 143). Интерпретацию этого текста, как одного из свидетельств кризиса мировоззрения Хармса («преодоление времени, в конечном итоге, не может спасти от смерти») см.: Jaccard III. P. 91.
М. Мейлах сопоставил эсхатологический мотив у Хармса с аналогичным в «Значенье моря» Введенского (Введ. I, С. 241).
217. Романс*
Впервые – СП-IV. С. 31. Автограф – РНБ.
Еще один пример полифонического построения текста у Хармса (см. 107, 206).
Он принёс мне букет тёмнокрасных гвоздик – символизирует невинно пролитую кровь, что вместе с – наши предки ходили на войну в стальной чешуе – быть может, отсылает к эпохе крестовых походов Людовика IX, лечившего гвоздикой чуму.
218. «Горох тебе в спину…»*
Впервые – СП-IV. С. 32–33. Автограф – РНБ.
Отдохни часа четыре – см. прим. к 4;
На цветах сидят стрекозы // и жуки – см. 142, 192, 310; на камне умный бобр – М. Мейлах указывает на реминисценцию из «Очевидец и крыса» Введенского (СП-IV. С. 144).
219. «Стоит средь волн морских пустынный остров…»*
Автограф с обширной правкой – РНБ.
его собак // и двести кошек – отметим любимую Хармсом игру числами (см. 18, 25, 56, 96, 125, 170, 177, 225, 293; 13, 87, 107, 123, 144, 247);
Как пух по воздуху несёт // И вдруг с размаха обземь бьёт – ср. в «Евгении Онегине» Пушкина: «Летит, как пух от уст Эола: // То стан совьет, то разовьет, // И быстрой ножкой ножку бьет».
220. Обращение учителей к своему ученику графу Дэкону*
Впервые – СП-IV. С. 27–29. Автограф с правкой – РНБ. После ст. 62 зачеркнуто:
Толпа как дым песок и лава Поглотит мышленье твоё Такая честь! Такая слава! Уж лучше б не было её. Мы криком вызовем на бой Твои тщеславные замашки И пустим по миру в рубашке Тебя гулять самим собой.Связано со скептическим отношением Хармса к претензиям науки на «полезные» знания, особенно той науки, которая интересуется «тайнами материалистической полемики», (ср. 200).
221. «Однажды утром воробей…»*
Впервые – Т. № 21. Автограф – РНБ.
222. Песнь*
Впервые – Т. № 21. Автограф – РНБ.
223. «Игра больших переговоров, друзья глядят…»*
Впервые – СП-IV. С. 79 (с иной текстологической интерпретацией). Автограф – РНБ.
Игра больших переговоров – выражение, употребляемое в карточной игре в винт,
с дуба желудь пал – см. 56, 60, 63, 95. 107, 160, 242; а в небе книга нам видна – апокалипсический образ.
224. «Остановись Коньков!..»*
Впервые – СП-IV. С. 81 (с иной текстологической интерпретацией). Автограф с правкой – РНБ.
Три года и восемь недель – игра самыми популярными числительными (см. 3, 10, 11, 15, 26, 29, 50, 51, 56, 62, 96, 111, 124, 126, 184, 296, 306; 53, 79, 125, 157, 177, 240, 258).
225. Разбойники*
Впервые – СП-I. С. 174–175 (с иной текстологической интерпретацией). Автограф – РНБ.
В СП опубликован, как основной, другой вариант по списку Г. Гора с датой: (? декабрь 1926). Приводим его по тексту СП-1. С. 23–25:
Шли разбойники украдкой очень злые. Их атаман Вдруг помахивает бородкой лезет наскоро в карман. Там свинцы валяются Разбойники молчат их лошади пугаются их головы бренчат и путники скрываются Разбойники молчат. Но лишь потух костер Проснулись мертвецы: Бог длани распростер свирепые дворцы потухли на горах Влетело солнце на парах В пустой сарай. Газетчицы летели в рай Кричали смертные полканы торчали в воздухе вулканы Домов слепые номера мне голову вскружили вокруг махали веера – Разбойники там жили. В окно кидалась баба вдруг Она трубой визжала. Девченки жарились вокруг любезностью кинжала. Дымился сочный керосин Грабители вспотели Скакал по крышам кирасир – родители в постели. Молчат они. Жуют помидор. Он зноен? Нет, он хлад. Он мишка? Нет, он разговор, похожий на халат. Украсть его! Кричит паша и руки живо вздел. Потом разбойники дрожат и ползают везде. Сверкает зубом атаман он вкладывает патрон поспешно лазает в карман пугаются вороны. Свинец летает вдаль и вблизь кувыркает ворон. Но утром дворники сплелись и ждали похорон. Идут разбойники техасом Тут же бурная пустынь но звучит команда басом ветер кошка приостынь. Вмиг ножи вокруг сверкают Вмиг пространство холодеет Вмиг дельфины ночь плескают Вмиг разбойники в Халдее. Тут им пища тетерева Тут им братья дерева. Их оружие курком – ! ну давайте кувырком ! Левка кинет пистолет Машет умное крижало вин турецких на столе изображение дрожало. Вдруг приходит адъютант к атаману и вплотную Все танцуют отходную и ложатся в петинант. стынет ветер к облакам свищут плети по бокам. Происходит состязанье виноватым наказанье угловатым тесаки а пархатым казаки.Всё
Декабрь 1926 года
226. «В этом ящике железном…»*
Автограф – РНБ.
227. «Лес, в лесу собака скачет…»*
Автограф – РНБ.
228. «Мне стариков медлительный рассказ противен…»*
Впервые – СП-IV. С. 83. (с иной текстологической интерпретацией). Автограф – РНБ.
Одна из парафраз популярной у Хармса – особенно в прозе – темы «стариков и старух» (см. 197, 211, 235, 283, 288 и т. 2 наст. собр.); комментируемому тексту можно найти параллель в записанной Липавским беседе (примерно того же времени) между Хармсом и Олейниковым: «…говорили о чистых стариках, которые купаются в ключевой воде каждый день и никогда ни из-за чего не огорчаются. Хотя они и пример долголетия, но противны» (Разговоры. С. 15).
229. «Возьмите незабудку…»*
Впервые – КП. 1993. С. 8. Автограф – РНБ.
возьмите незабудку – символизирует верность; ср.: «…Не видел женской незабудки…» (Введенский. «Четыре описания» – Введ. 1. С. 166).
230. «Дни летят как ласточки…»*
Впервые – СП-IV. С. 114 (с иной текстологической интерпретацией). Автограф – РНБ.
Ещё один вариант хармсовской темы полёта (см. 20, 29, 46, 47, 54, 56, 66, 119, 175, 286, 293).