Тринадцатая королева
Шрифт:
— Зачем вы женились на мне? Почему именно я? Не понимаю…
— А ты что думала? Что я влюбился без памяти? — Абрэмо издевательски хохотнул. — Дорогая моя, я слишком стар для всех этих радуждых соплей. Пока моё окружение думает, что у меня может появиться наследник, они будут считаться со мной. Бояться меня, подчиняться мне. Пока они думают, что я владею этой страной и мне будет, кому оставить королевство, они не посмеют открыто пойти против меня. Но стоит им хоть на секунду усомниться в моей власти… Хоть на мгновение понять, что королевство может достаться им… — король усмехнулся и покачал головой. — Одним словом, я сделал ставку на тебя. Ты сильно отличаешься от всех своенравностью, свободомыслием и, возможно, более крепким здоровьем. Но ты должна слушаться меня. И тогда, может, что-то получиться.
Лео подняла недоумённый взгляд на короля, пытаясь понять, что он хочет сказать. В душе её творилось невообразимое, заныл каждый рубец на руке, на глаза навернулись непрошенные слёзы. Хотела обрести семью, а… а оказалась игрушкой у самодура.
— Почему вы сразу не сказали мне всё, как есть? Зачем нужны были все эти… всё это?..
— Чтобы меня боялись другие, ты должна меня бояться в первую очередь, — раздраженно перебил её Абрэмо, и его голос перешёл на шёпот, больше напоминавший шипение: — И я заставлю тебя бояться.
Она уже распахнула рот, чтобы задать следующий вопрос, но король приложил палец к её губам.
— Тш-ш. Мы больше не будем это обсуждать, нигде и никогда. И вот ещё что. Твои родители едут сюда, сегодня прибыл гонец с извещением о том, что они хотят навестить дочь, и я выслал приглашение. Так вот. Я не могу запретить тебе делиться своими печалями с родными, но подумай о том, что будет с ними, если я объявлю твоего отца еретиком, а мать ведьмой. И устрою обыск в Облачном поместье. Не найдётся ли там интересных записей приготовления целебных отваров или других не менее занимательных вещей?
Лео почувствовала, что ноги отказываются служить ей, и только огромным усилием воли она осталась стоять на ногах, а не осела прямо на каменный пол. Столько всего свалилось на неё за последние часы, как же выдержать это достойно? Она уже поняла, что попала в ловушку, что стала для него всего лишь ширмой… А теперь выясняется, что он ещё и шантажирует её, угрожая причинить вред самым дорогим и близким. И она не сомневалась, что король все свои угрозы исполнит. Она не хотела плакать при нем, но слезы закапали из глаз непроизвольно. Во что она влипла?
— Ты поняла меня? — с угрозой в голосе поинтересовался король. Лео только закивала и почувствовала, как крепкая рука схватила её за локоть и потащила к выходу. — Я рад, что ты понятливая. Проведу тебя тайными ходами. Для остальных ты плохо себя чувствовала и все это время повела в своих покоях. Ясно?
_________________________
* Poets of the fall «False Kings»
Хитрость
— Да уж, влипла ты, сестрица, — Дженевра, одна из старших сестёр Лео, медленными размеренными движениями расчесывала её волосы, пока Лео сидела перед окном, печально глядя вдаль и рассказывала Джен истинную историю своего замужества. — Мама знает?
— Нет. И нельзя, чтобы родители узнали, — Лео опустила глаза и глубоко вздохнула. — За всё то время, что я знаю короля, единственное, чему он не изменил, это своей жестокости. Поэтому всё должно выглядеть так, словно у нас всё хорошо.
— Маму не так просто обмануть, — предупредила Джен, чуть склонив голову и пытаясь заглянуть сестре в лицо. — Она уже о многом догадывается, иначе зачем бы она оставила столько мази от ран, когда навещала тебя полгода назад?
— Пусть догадывается, — жёстко ответила Леонелла. — Абрэмо шантажирует меня, но я уже поняла, как правильно себя вести в этих условиях. Во всяком случае король не так часто выходит из себя, у меня получается вовремя распознать его настроение и принять меры. Я вообще последнее время поднаторела в изворотливости, обмене и хитрости при дворе. Иначе тут не выжить.
— Да, раньше ты была другая, — задумчиво проговорила Дженевра, мягко проводя гребнем по шелковистым волосам Лео. — Где моя отважная, но милая сестрёнка?
— Отважную, но милую тут, при дворе, сожрут заживо. И приходится быть другой.
— Знаешь, есть такое высказывание — долго на цыпочках не простоишь? — тихонько прошептала Джени Лео на ухо, положив ладошку на её плечо. — Рано или поздно всё равно твоя настоящая сущность выйдет наружу. Но надо отдать тебе должное, Лео, ты продержалась дольше последних королев.
— Если бы не ты, я, наверное, не смогла бы, — призналась Леонелла, потерявшись о руку сестры щекой. — Спасибо, что осталась…
Дженевра приехала в замок короля Абрэмо три месяца назад, через некоторое время после отъезда герцога и герцогини Плинайо. Родители Лео гостили у дочери недолго, и Леонелла не могла их винить в этом — привыкшие к открытости и дружелюбию, им трудно было выносить сплетни и интриги придворных особ. Лео старалась, как могла, ничем не выдать себя, но мама Норина всё равно смотрела тревожно и пыталась выспросить дочь, когда им удавалось остаться наедине. Но Лео держалась, и родители, тяжело повздыхав, уехали.
По всей вероятности, Норина Плинайо поделилась своими опасениями со старшей дочерью. А поскольку как раз в то время у графини Дженевры Миланьо Облачной умер муж — престарелый граф Отто, — она, скорбя и дождавшись, когда выйдет срок глубокого траура, попросилась погостить у сестры в Верховном замке Воддоуна, чтобы развеять тоску, ну и… присмотреть нового мужа. Король, понимая, что капитал графа весьма внушителен и помог бы казне при благосклонности нового владельца, не препятствовал приезду вдовствующей графини в надежде, что она выберет себе нового мужа из ближайшего окружения короля, и тем самым приумножит армию лояльных, а самое главное, состоятельных вельмож Его Величества.
Вот Джени и гостила в замке, всеми силами стараясь разделить с сестрой её нелёгкую участь и оказывая посильную помощь своим сочувствием и любовью.
Лео доверилась сестре далеко не сразу. Дико боялась, что её откровения дойдут до короля, и тогда не поздоровится всем — не только родителям, но и сёстрам. Выдавала информацию малыми порциями и так завуалированно, что Джен ничего не понимала. И только твердо убедившись, что в её собственных — королевских — покоях безопасно, Леонелла отважилась всё сестре рассказать. Потому что носить в себе такую тяжесть было уже невозможно.
— Чудо, что король тебе разрешил остаться, — смахивая слёзы продолжила Лео. — Мне уже начало казаться, что он хочет лишить меня любой возможности общаться с кем-то кроме него и подданных.
— Если всё, как ты говоришь, то оно и понятно. Чем меньше у тебя контактов, тем ему проще тобой управлять, держать тебя под контролем. А… — Дженни замялась, но все же осторожно заговорила дальше: — Как у тебя дела с наследником?
Лео усмехнулась.
— В башне я больше не сидела, если ты об этом. Что касается всего остального… Абрэмо сдержал обещание. Даже попытался как-то смягчить нашу с ним супружескую жизнь, если ты понимаешь, о чём я. Старался быть сдержаннее, но я уже поняла — лучше всего у него получается, когда он максимально жесток. Когда он пытается сделать это… без жесткости, у него… не получается, понимаешь?