Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

«Все эти пометки и каракули», — сказал я, указывая на документы.

«Что они означают и почему Иероним обладал ими?»

Цицерон задумчиво поджал губы. «Знаете, что я думаю? Думаю, Иероним провёл эти расчёты как своего рода умственное упражнение, вызов самому себе. Он, должно быть, слышал о плане Цезаря ввести новый календарь».

Разве не было бы в его стиле думать: если Цезарь смог, то и я смогу?

Или, возможно, он каким-то образом заполучил предложенный календарь и пытался найти в нём изъяны. Он был очень амбициозным человеком. Он высоко ценил свои таланты и был весьма наглым. Однажды он сказал мне, что, по его мнению, он легко мог бы стать лучшим оратором, чем я. Вы можете в это поверить!

Я кивнул. «Да, действительно, могу поверить». Легко было представить, как Иероним получает информацию о календаре от Кальпурнии, или кого-то из её домочадцев, или, возможно, от домочадцев Клеопатры, которую он посетил и чьи учёные работали с Цезарем над этим проектом. Но если Иероним надеялся разоблачить календарь Цезаря с помощью своего собственного, эта мечта, как и все остальные, внезапно рухнула.

Цицерон посмотрел мимо меня. Раб, который меня впустил, стоял в дверях.

«Говори», — сказал Цицерон.

«У вас еще один посетитель, Мастер».

"Кто это?"

«Марк Юний Брут».

Цицерон широко улыбнулся и хлопнул в ладоши. «А, Брут! Должно быть, он только что прибыл в город. Впусти его немедленно! И принеси ещё вина, таз воды и еды. Брут будет голоден после путешествия».

Раб поспешил подчиниться.

«Спасибо за гостеприимство, — сказал я, — и за ваши мысли об Иерониме». Я начал подниматься со стула, но Цицерон жестом пригласил меня сесть.

«Прошу тебя, Гордиан, останься ненадолго. Я разделил твою скорбь по потере одного друга; теперь ты можешь разделить мою радость воссоединения с другим. Клянусь Геркулесом, Брут не только ещё дышит — чудо! — но и Цезарь назначил его наместником Цизальпинской Галлии. Ты ведь знаешь Брута, не так ли?»

«Только по имени», — сказал я. «Не думаю, что наши пути когда-либо пересекались».

Цицерон задумчиво кивнул. «Я всегда предполагал, что ты знаешь всех, но это неправда, не так ли? Ты ведь никогда не был связан с Катоном и его окружением, не так ли? Ты всегда был слишком занят тем, что приносил и находил для Помпея или Цезаря. Ну что ж, тогда ты должен остаться, чтобы я мог вас представить».

Брут вошёл в комнату. Его туника и обувь всё ещё были покрыты дорожной пылью. Он и Цицерон поприветствовали друг друга и обнялись. Мы с Рупой встали, Цицерон представил нас, затем мы все сели. Брут умылся в тазике с водой, который держал раб, а затем с энтузиазмом принял чашу вина.

Это был красивый мужчина с длинным лицом и проницательными глазами, которому не было и сорока лет. На протяжении всей взрослой жизни Брута семейные связи и политические пристрастия неоднократно сталкивали его с Цезарем. Брут был протеже своего дяди Катона, сторонника самой консервативной клики и одного из самых непримиримых врагов Цезаря. Когда разразилась гражданская война, Брут без колебаний встал на сторону Помпея. Но накануне битвы при Фарсале Цезарь прямо приказал своим офицерам пощадить Брута и взять его живым. После битвы он не только простил Брута, но и принял его в свою свиту в качестве почётного спутника.

Почему Цезарь проявил такую особую благосклонность к Бруту? В течение многих лет овдовевшая мать Брута, Сервилия, поддерживала с Цезарем бурную любовную связь (несмотря на смущение своего брата Катона). Брут был ещё ребёнком, когда начался этот роман, и достиг совершеннолетия, когда Цезарь постоянно приходил и уходил из дома. Связь, возникшая между Цезарем и Брутом, пережила постепенное охлаждение страсти Цезаря к Сервилии, а также их политические разногласия.

Когда Цезарь отправился в Африку, чтобы разобраться с последними непокорными выжившими из Фарсала, включая Катона, он отправил Брута в противоположном направлении.

Назначение наместником Цизальпинской Галлии не только вознаградило Брута, но и позволило ему покинуть Рим и уйти с фронта. Цезарь вряд ли мог ожидать, что Брут будет присутствовать при убийстве его любимого дяди.

У Цезаря не было сына, если только он не намеревался признать ребенка Клеопатры.

Возможно, он считал Брута своим приёмным сыном. Возможно, как предполагали некоторые, он даже намеревался сделать Брута своим наследником.

«Как прошло путешествие?» — спросил Цицерон.

«Долгий, жаркий и пыльный! Спасибо, что спросили, и спасибо за вино. Очень мило с вашей стороны». Даже в непринуждённой беседе Брут говорил с отрывистым, интеллигентным акцентом. Его семья утверждала, что является потомком знаменитого Брута, возглавившего восстание против царя Тарквиния Гордого и основавшего республику. Я поймал себя на том, что сравниваю его с Антонием, который был ничуть не менее аристократичен, но казался гораздо менее вычурным.

«Ну, как обстоят дела в глубинке?» — спросил Цицерон.

Брут фыркнул. «Цизальпинская Галлия — это практически Италия, знаешь ли. Рубикон — это не Стикс. У нас есть зачатки цивилизации: книги, бордели и гарум. На быстром коне до Рима всего несколько дней пути».

«Ты успел как раз к триумфу».

Да, к лучшему или к худшему. Цезарь не требовал моего присутствия, но в последнем письме он достаточно ясно выразил своё желание. Полагаю, я не буду против посмотреть, как он будет демонстрировать добычу Египта, Азии и далее Галлии, но если он использует африканский триумф, чтобы ликовать по поводу своей победы над дядей Катоном, я не уверен, что смогу это переварить. О боже, неужели я только что произнес ужасную шутку?

Брут криво улыбнулся. В Африке, после сокрушительного поражения, Катон первым делом попытался покончить с собой, вспоров себе живот.

«Насколько я понимаю», — сказал Цицерон, — «что африканский триумф будет в первую очередь отмечать победу римского оружия над царем Нумидии Юбой».

«Кто пал, сражаясь за правое дело вместе с дядей Катоном», — вздохнул Брут. «Что бы мы ни говорили о Цезаре, старик выиграл войну честно и справедливо, не так ли? И счёл нужным позволить нам с тобой не терять самообладания, а, Цицерон? А ты, Гордиан? Ты ведь не военный, верно?»

«У Гордиана есть сын, который уже довольно давно служит Цезарю, — сказал Цицерон. — Возможно, вы слышали о нём: Метон Гордиан».

«Яйца Нумы, не тот ли парень, что написал мемуары для Цезаря?»

«Да, мой сын записал текст под диктовку Цезаря», — сказал я.

Брут фыркнул. «Диктовка, да? Цезаря, наверное, даже не было в палатке, пока твой сын что-то писал. Отдай должное, старик.

Всем известно, что эти мемуары были написаны тенью. И, клянусь Аидом, они определённо выполнили свою работу! Судя по мемуарам, у бедных галлов не было ни шанса. Вот это история, сплошная кровь, гром и битьё в грудь римского воина. Подняли престиж Цезаря в глазах простого народа, да? Сделали его непобедимым. Напугали Катона до смерти, скажу я вам. «Не хотел бы…»

Поделиться с друзьями: