Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Троил и Крессида
Шрифт:

Скакал царевич, грусти полон скрытой,

Чтоб ей хоть часть пути служить защитой.

И до конца он ехать был бы рад -

Но долг велит поворотить назад.

Навстречу им от греческой заставы,

Приветствуемый всеми, в должный срок

Подъехал Антенор, живой и здравый.

Троил, хотя и был уж недалек

От слез - себя, однако, превозмог:

Прибывшего облобызав сначала,

Он радость изъявил как подобало.

Минуту улучив, затем Троил,

К коню вдовы коня приблизив боком,

Взор на нее молящий устремил,

Ее руки коснулся ненароком

(Тут слезы полились у ней потоком)

И прошептал: "Условленного дня

Не пропусти - иль ты убьешь меня!"

И, бледный весь, коня он прочь направил,

Ни на кого не глянув. Диомед,

Напротив, без вниманья не оставил

Такую неучтивость. Сих примет

Он был знаток и, поглядевши вслед

Троилу, ускакавшему с отрядом,

Поехал не спеша с Крессидой рядом.

Ведя ее лошадку в поводу,

Так размышлял сей воин, сын Тидея:

"Глупец я буду, коль не заведу

С ней разговор! Дорогу веселее

В беседе коротать; а коль затея

Удастся - что ж! и мы не хуже всех.

За труд вознаградить себя не грех.

Но о любви заговорить с ней прямо

Остерегусь: ведь ежели верна

Моя догадка и сынок Приама

Запал ей в сердце, - ясно, что она

Забыть его так скоро не должна

И надобно тут действовать иначе, -

Нередко путь кружной ведет к удаче".

И вот, желая спутницу развлечь,

Он с ней беседует, и в разговоре

Сперва о пустяках заводит речь,

О том, о сем, - и спрашивает вскоре:

Зачем она грустна? Нельзя ли в горе

Ей как-нибудь помочь? Любой приказ

Он будет рад исполнить сей же час!

Сказавши так, он ей поклялся дале,

Что все преграды одолеть готов

И все свершить, чтоб только от печали

Ее избавить. Не жалея слов,

Вдову он ободрял: в конце концов,

У них ничуть не хуже, чем в Пергаме,

Служить умеют благородной даме.

"Понятно, - говорил ей Диомед, -

Не так-то сладко распроститься с домом,

Со всей родней, и в довершенье бед

К каким-то чужеземцам незнакомым

Отправиться одной... Но будь я громом

Небесным поражен, коль в трудный час

Вы друга не найдете среди нас!

Уж раз об вашей я пекусь охране

И жизнь за вас, коль надо, положу,

И раз уж вы меня узнали ране,

Чем прочих, - будьте мне за госпожу!

Я клятву дал, и я ее сдержу:

Располагайте мной! Любую службу

Исполню я в обмен на вашу дружбу.

Доверьтесь будто брату мне, молю!

Хоть я не ведаю, что за напасти

Вам выпали, - за вас душой скорблю.

Когда в моей бы это было власти,

Я был бы счастлив бремя хоть отчасти

Вам облегчить... Ну что ж! На то друзья,

Чтоб сострадать, когда помочь нельзя.

Пускай в нас недругов и чужестранцев

Вы видите: в том нет большой беды.

Ведь бог Любви для греков и троянцев

Един. Во имя Господа, вражды

Ко мне вы не питайте без нужды!

Я вам не враг! Готов любые казни

Стерпеть я, кроме вашей неприязни.

Увы, Калхасов близится шатер.

Он может видеть нас, и поневоле

Должны мы отложить до лучших пор

Беседу нашу. Я ж намного боле

Желал бы вам сказать - и мудрено ли?

Но дайте руку мне! Пока дышу -

Я ваш, и в том обет вам приношу.

Подобных слов, от страсти замирая,

Я никому до нынешнего дня

Не говорил: клянусь вратами рая,

Любовного не ведал я огня!

Но вас молю не презирать меня:

Пусть беден слог мой, речи пусть неловки -

Лишь дайте срок набраться мне сноровки.

Быть может, госпожа, смущает вас,

Что речь я о любви завел так скоро?

Но от людей я слыхивал не раз:

Чтоб воспылать, порой довольно взора;

В том для себя не вижу я укора.

Не зря всесилен и неодолим

Киприды сын: уж где мне сладить с ним!

Собой прекрасны вы; у нас же в стане

Достойных рыцарей не перечесть.

Из них любой, предвижу я заране,

Служить усердно вам почтет за честь.

Все ж, коль меня решитесь предпочесть,

Клянусь, не сыщется во всей вселенной

Столь преданный слуга и столь смиренный!"

Так молвил Диомед. Ему вдова

Как будто бы внимала, но на деле

Из всех речей немногие слова,

И то лишь мельком, слух ее задели:

Тоска и страх бедняжкою владели.

Отца ж завидев, сделалась бледна

И наземь чуть не рухнула она.

Но Диомеда сколь могла любезно

Она благодарила за привет,

Сказав, что для нее весьма полезна

Его поддержка будет и совет;

Она ж ему, во избежанье бед,

Готова доверяться без оглядки -

И снять себя позволила с лошадки.

Схвативши дочь в объятья, старый жрец

Ее лобзал, твердя: "Души отрада!

Дитя мое! Мы вместе наконец!"

Она в ответ, не подымая взгляда,

Промолвила смиренно: "Как я рада".

Но мы, Крессиду поручив отцу,

Вернемся в Трою, к царскому дворцу.

В ужасном гневе юный сын Приама

Домой примчался. Соскочив с коня,

К себе в покои прошагал он прямо,

В отчаянье судьбу свою кляня.

И разбегались челядь и родня,

Спеша убраться с глаз его подале:

Таким Троила прежде не видали.

Вот наконец остался он один

И волю дал безумствам исступленным:

Смерть призывал злосчастный царский сын

И проклинал Венеру с Купидоном,

Цереру, Зевса, Вакха с Аполлоном,

Поделиться с друзьями: