Тяжелая магия
Шрифт:
Однажды начальник тюрьмы предложил заключенному сделку...
Глава 1
На сегодняшний день у нас есть более тысячи подтвержденных случаев проявления так называемых магических способностей у людей, проживающих только на этом континенте. На факультете разгорелся ожесточенный спор о том, как правильно называть таких людей. Предлагались всевозможные латинские термины. Профессор Жерар даже предложил название Grimnoir, образованное от сочетания старого французского слова grimoire, означающего "книга заклинаний", и слова noir, то есть "чёрный", в смысле "таинственный", поскольку на данный момент происхождение этих способностей остаётся неизвестным. Над ним посмеялись. Лично я называю их волшебниками, потому что сама мысль о том, что существует настоящая магия, выходящая за рамки науки, приводит моих уважаемых коллег в замешательство и заставляет их теряться в догадках.
Доктор Л. Фульчи, профессор естественных наук Бернского университета, личный дневник, 1852 год
ТРИ ГОДА СПУСТЯ
Спрингфилд, штат Иллинойс
Там было двадцать местных полицейских, десять сотрудников полиции штата и полдюжины агентов из Бюро расследований, и у каждого из них было при себе оружие. Джейк Салливан одобрил план. На этот раз Первис не собирался церемониться. Делайла Джонс должна была понести наказание.
Главный представитель властей расхаживал взад-вперёд перед командой, собравшейся на складе.
— Не медлите. Никто из вас не должен медлить ни секунды. Она женщина, но не вздумайте её недооценивать. Она ограбила двадцать банков в четырёх штатах и убила пятерых человек. — Он сделал паузу, чтобы ткнуть пальцем в своих людей. — Когда увидите её, не делайте ни шагу, пока я или агент Коули не подадим сигнал.
Второй представитель властей поднял руку. Костюм Сэма Коули был дешевым, но его "Томпсон" 1928 года был в идеальном состоянии. Салливан знал, что этот человек умеет расставлять приоритеты, так что, по крайней мере, на этот раз его привлекли к работе с опытной командой.
На стене висел плакат с объявлением о розыске. Салливан знал Делайлу еще в Новом Орлеане. Она была красоткой, настоящей секс-бомбой. Надо признать, что рисунок тушью был довольно реалистичным, в отличие от его старого объявления о розыске, где его изобразили уродливым для пущего эффекта. Но, надо отдать должное художнику, тот, кто может переломать тебе все кости, должен выглядеть устрашающе.
— Сколько человек в банде? — спросил один из местных.
Мелвин Первис сделал паузу.
— Я не жду, что там будет банда. Только она.
В комнате воцарилась тишина. Обычно не требуется тридцать семь человек с винтовками и дробовиками, чтобы справиться с одной женщиной, будь она хоть грабительницей банков, хоть кем-то еще. Все поняли, что это значит, одновременно, но никто не хотел об этом говорить. Наконец тот же местный медленно поднял руку.
— Значит, у нее сильные способности?
— Да, Макки. Так и есть, — ответил Первис. — Она Громила и Активная. Пожалуй, самая крутая из всех, о ком я слышал. — Макки опустил руку. Море синих и коричневых мундиров переглянулось, кто-то ворчал и ругался. — Да, да, я знаю. Слушайте, ребята, когда я пришел сюда, я попросил ваших командиров собрать самых крепких. Я знаю, что вы все справитесь, но если кто-то хочет уйти, в этом нет ничего постыдного.
— Так вот зачем он здесь? — спросил Макки, который каким-то образом стал главным среди военных, указывая на Салливана, который пытался остаться незамеченным в дальнем углу комнаты.
— Он со мной, — ответил Первис. — Мы позволим Салливану делать свою работу, и никому из вас не придется иметь дело с маленькой леди, которая может швыряться в вас автомобилями. У вас есть возражения?
— Он убийца, — заметил Макки.
— Непредумышленное убийство, — поправил его Салливан, впервые за все время заговорив. — И я уже отсидел свой срок. Дж. Эдгар Гувер говорит, что я исправился.
Больше вопросов не последовало. Кто-то кашлянул. Первис скрестил руки на груди и ждал до счета "десять". Никто не встал, чтобы уйти.
— Хорошо. Мы попытаемся взять ее живой. Мои люди пойдут первыми вместе с Салливаном. Остальные останутся снаружи и отведут в сторону зевак. Стрелять только в том случае, если она перейдет в активное состояние.
— И не промахивайтесь, — посоветовал агент Коули.
Они должны были выдвинуться через несколько минут, и Салливан чувствовал, что в комнате царит нервозность, напряжение нарастает. Это немного напомнило ему о Первой мировой войне, о тех ужасных секундах перед тем, как раздастся свисток и они выпрыгнут из относительно безопасных грязных окопов и с криками бросятся под пулеметный огонь, навстречу колючей проволоке и кайзеровским зомби.
***
Джейку Салливану позвонили из Вашингтона за две недели до этого и приказали явиться к специальному агенту Мелвину Первису в Чикаго. Это задание подвернулось как нельзя кстати. Его обычный бизнес, частная детективная деятельность, пришел в упадок, и ему приходилось время от времени подрабатывать охранником, выступая в роли грубой силы во время забастовок рабочих. Ему это не нравилось, но одной лишь выдающейся работой на жизнь не заработаешь. По крайней мере, ему не приходилось никого калечить. Одна его репутация удерживала бастующих от беспорядков. Никто не хотел связываться с Тяжеловесом, особенно с тем, кто отсидел срок в Роквилле.
На государственной службе платили едва ли больше, чем в частном секторе, но, что еще важнее, это было последнее из пяти заданий, на которые он согласился после досрочного освобождения. Начальник тюрьмы апеллировал к его патриотизму, когда передавал предложение, сказав Салливану, что это будет шанс снова послужить своей стране. Это показалось ему забавным, ведь в тот момент его единственным желанием было выбраться из этой адской дыры. Он уже однажды служил своей стране, и у него остались шрамы в память об этом.
Как и было оговорено, все до единого Магики, в поимке которых он участвовал, были убийцами. У Джейка еще оставались какие-то принципы.
И эта женщина не была исключением, хотя он с удивлением узнал, что когда-то был с ней знаком. Услышав имя цели, а затем и узнав о чудовищных преступлениях, которые она совершила, Салливан был ошеломлен. Он до сих пор не мог представить себе Далилу хладнокровной убийцей, но за шесть лет человек может сильно измениться. Сам он точно изменился.
***
Салливан неловко ерзал на заднем сиденье "Форда", наблюдая за тем, как очередной дирижабль приближается к станции. Первис и Коули сидели впереди. Шел сильный дождь, поднимая туман над тротуаром и создавая ореолы вокруг каждого уличного фонаря.
— Кажется, это она, — сказал Коули, не отрываясь от руля. Его "Томпсон" лежал на сиденье рядом с ним, и он ритмично постукивал пальцами по деревянному прикладу.
— Информатор сказал, что она прибудет на восьми пятнадцати, — сказал Первис, сверяясь с карманными часами. — Должно быть, опаздывает из-за погоды.