Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Так вот как вы ее нашли, — сказал Салливан, не удивляясь. Много лет назад его самого сдали. — Понятно.

— Мне это не нравится, — сказал Коули. — Вокруг слишком много людей, если она перейдет в режим Активности. Было бы безопаснее проследить за ней до какого-нибудь тихого места.

— Мы уже это обсуждали. Мы не можем рисковать и упустить ее. Она должна была приехать сюда, чтобы выполнить задание для Торрио. Вы хотите, чтобы такая, как она, работала на Безумного Ленни?

Салливан просто слушал. Стратегия была не его коньком. Он просто делал то, что ему говорили. Никто не ждал от Тяжеловеса ума, поэтому Джейк понял, что жизнь становится проще, если держать язык за зубами. Но если бы решение зависело от него, он бы согласился с планом Коули. Не то чтобы магики и так не навлекли на себя достаточно проблем из-за нескольких плохих парней. Последнее, что им было нужно, это истории в газетах о том, как Громила отрубила головы нескольким агентам ФБР на глазах у всех.

— Ты готов, Салливан? — спросил Пёрвис, открывая дверь под проливной дождь.

— Да, — пробормотал он. — Знаешь, это в последний раз. Такова была договорённость. После этого я свободный человек. Я никому ничем не обязан.

— Это не по моей части, — ответил старший агент, прежде чем выйти из машины и захлопнуть за собой дверь. Другие полицейские на улице увидели Пёрвиса, и стражи порядка тоже начали выходить из своих машин.

— Пусть лучше держит этих быков на поводке, а то дело может принять скверный оборот, — сказал Салливан, доставая из кармана пачку сигарет. — Сэм, у тебя есть зажигалка?

— Ты же знаешь, что есть, Салливан. — Коули обернулся и щёлкнул пальцами. На кончике его большого пальца появилось пламя. — Вот уж не думал, что Бог одарит меня хоть капелькой Силы, а волшебную зажигалку даст тому, кто не курит. Он усмехнулся. Коули был из тех, кто не курил, — странное сочетание для Факела.

Салливан закурил.

— Ирония судьбы.

Он сделал затяжку. Салливану нравился этот агент. Коули был неприметным и избегал всеобщего внимания, в отличие от Первиса, который его искал. Они уже работали вместе, и Салливан знал, что агент компетентен.

— Знаешь, лучше бы твой босс не видел, как ты это делаешь. Я слышал, что Дж. Эдгар не любит магию.

— Многие ее не любят. — Коули развернулся и открыл дверь. — Нам лучше идти. — Он вышел из машины, прихватив с собой "Томпсон".

Салливан вздохнул. Коули был самым слабым из магов, обладавших лишь проблеском природной Силы, но даже это могло разрушить карьеру человека в определенных кругах. Он надвинул шляпу на глаза и приготовился, чувствуя Силу, заключенную в его груди. Чтобы накопить столько Силы и при этом держать ее под контролем, требовалась немалая практика. Он активировал небольшую ее часть и почувствовал, как меняется его тело. На мгновение ему показалось, что мир вокруг него задрожал. Заскрипели рессоры "Форда". Он хрустнул костяшками пальцев, ощупывая "Шип" и осторожно проверяя, как на него действует гравитация.

С сигаретой, свисающей с нижней губы, он открыл дверь и медленно выбрался с заднего сиденья. Джейк Салливан был крупным мужчиной и носил большой пистолет. Он потянулся назад и достал с заднего сиденья длинный чемодан. Черная холщовая сумка была огромной, и он держал ее в одной руке.

Коули посмотрел на него, с его шляпы-федоры стекали капли дождя, и указал на чемодан.

— Не понимаю, как ты собираешься таскать эту штуку с собой.

Салливан сделал последнюю затяжку и выбросил окурок в лужу.

— Если я правильно помню, он спас тебе жизнь в Детройте.

— Да, но он, должно быть, весит целую тонну.

— Для меня нет, — сказал Салливан, сунул руку в сумку, схватил пулемёт "Льюис" за приклад и вытащил его. Даже 12-килограммовый пулемёт не был проблемой для того, кто мог управлять гравитацией. Для него он был лёгким, как пёрышко, и раскачивался, как игрушечный.

— Чёрт, это что, столб для забора? — спросил Пёрвис, держа в руках короткоствольный пулемёт "Браунинг" Auto-5. — Положи эту штуку обратно. Это арест, а не война.

— Ты не знаешь Делайл. — Салливан перекинул ремень через плечо и голову, чтобы массивный пулемёт висел сбоку. Его было не так-то просто спрятать, но в условиях досрочного освобождения было прописано, что он должен помогать ловить серийных убийц, так что ему не нужно было быть тактичным. — Знаешь, Пёрвис, я ещё ни разу не участвовал в перестрелке, после которой не пожалел бы, что взял с собой столько патронов.

— Убери это, Салливан. Это приказ. У меня много людей, которые умеют стрелять, и только один из них умеет… — он взмахнул руками, как плохой фокусник, — делать то, что делаешь ты.

— И где ты только раздобыл этого монстра? — спросил Коули.

— На блошином рынке, — ответил Салливан, снял ремень с могучего "Льюиса" и положил его обратно в кофр. Всем Шипам выдавали тяжёлое вооружение в "Первом добровольческом отряде Рузвельта". Помимо шрапнели, всё ещё заседавшей в его теле, он привёз из Франции немало сувениров. Может, он и не мог взять с собой "Льюис", но у него всё равно был пистолет 45-го калибра. Магия, это конечно, здорово, но многие проблемы можно решить и по старинке, а Джейк считал себя практичным человеком.

— Просто делай свою работу, и мы тебя прикроем, — пообещал Пёрвис. — Я хочу, чтобы всё прошло гладко. Просто свяжи её.

По крайней мере, Пёрвис производил впечатление агента, который больше заботится об эффективности, чем о популярности в газетах, в отличие от фиаско в Детройте полгода назад.

— Ладно, хорошо, — сказал он, заталкивая брезентовый чехол обратно в "Форд". Он слишком сильно захлопнул дверцу. — Знаете, агент Пёрвис, я неплохо знаю Делайлу. Ей пришлось нелегко. Она не из тех, кто сдаётся без боя, и уж точно не из тех, кто молчит. Она боец, но я никогда не думал, что она способна на убийство.

— Ты видел то же досье, что и я. У меня на руках пять трупов, которые говорят об обратном. Шеи свернуты, у одного оторвана рука. — Пёрвис нахмурился. — У меня есть приказ. Мы должны взять её живой... Но я больше беспокоюсь о безопасности этих ребят, чем о приказе. Ты меня понимаешь, Здоровяк?

Салливан предпочитал более благозвучное прозвище, Гравитационный шип. Здоровяками называли пассивных, которые работали на фабриках в качестве живых погрузчиков. Холодная вода стекала по его плащу, когда он пожимал плечами. Он просто хотел поскорее закончить эту последнюю работу и наконец избавиться от надзора.

— Я вас понимаю, агент Пёрвис.

На дороге не было встречных машин, и он зашагал через лужу, громко хлюпая большими ботинками. Шестеро агентов последовали за ним.

Клиновидный дирижабль постепенно снижался между башнями, и когда он остановился, пассажиры начали выходить. В плохую погоду дело продвигалось медленно, а этот дирижабль был всего лишь небольшим гибридным летательным аппаратом длиной в 60 метров, так что его изрядно мотало ветром. Спрингфилдская станция дирижаблей была относительно небольшой, совсем не похожей на гигантский ангар, недавно построенный в Чикаго.

Поделиться с друзьями: