Убийства в пляжных домиках. Детективное агентство «Благотворительный магазин»
Шрифт:
Подруги молча стояли у прилавка. Все усиленно думали, куда им двигаться дальше после этой неудачи. Дэйзи почесала затылок, Сью осмотрелась по сторонам, словно в поисках вдохновения.
Когда вошла пара посетителей, дамам пришлось разойтись: на потенциальных покупателей такое собрание у кассы производило не самое хорошее впечатление – в данном случае на пожилую женщину лет семидесяти с маленьким внуком, славным мальчуганом в полосатой футболке и шортиках на лямках. Малыш, явно дошкольник, прошел сразу к разделу с игрушками и точно зная, чего хочет, указал тоненьким пальчиком на фиолетовую игрушку из мультфильма «Дружба – это чудо».
– Ты уверен, что хочешь именно это? – уточнила бабушка.
Мальчик кивнул, и челка упала ему на глаза.
Фиона думала, что бабушка станет его отговаривать, убеждать купить машинку или космический корабль, но вместо этого она сказала:
– Ну тогда нам лучше купить ее. – Женщина взяла с полки игрушку и протянула внуку. Малыш радостно повертел ее в руках. Потом она вручила ему монетку в два фунта и сказала: – А теперь можешь подойти к прилавку и заплатить этим дамам.
Мальчику не требовалось повторять дважды: он тут же затопал к Фионе и протянул ей деньги в маленькой ручке.
– Пусть будет один фунт, – Фиона улыбнулась и взяла у него монетку. – Как ты ее назовешь?
– Джесс, – тихонько ответил мальчик.
– А знаешь, в прошлом пурпурный цвет носили короли и королевы, – заметила Сью.
– Ты мог бы назвать ее Королева Джесс, – предложила Дэйзи.
– Мне нравится это имя. – Мальчик обнял своего пони. – Королева Джесс.
Фиона отдала ему сдачу, мальчик поблагодарил и, вернувшись к бабушке, передал ей деньги.
– Все в порядке, – улыбнулась Фиона. – Можете на них купить мороженое.
– У нас есть фруктовый лед, – выпалила Дэйзи. – Стоит по пятьдесят пенсов каждый.
– Но у нас есть и спецпредложение – купи одного пони, получи два мороженых в подарок, – подмигнула Фиона.
– Как это чудесно, – ответила пожилая женщина. – Снаружи можно яичницу на асфальте жарить.
– Думаю, там и весь английский завтрак приготовить можно, – вздохнула Сью.
Женщина рассмеялась:
– Не соблазняйте меня.
Дэйзи разложила веером фруктовый лед из холодильника. Мальчик выбрал мороженое с шоколадной обсыпкой, а его бабушка – клубничное с пломбирной начинкой.
Подруги наблюдали, как счастливые покупатели выходят на горячее утреннее солнце, наслаждаясь мороженым. Прежде чем скрыться из вида, мальчик радостно помахал дамам, и они помахали ему в ответ.
– Какой милый вежливый малыш! – восхищенно заметила Дэйзи.
Сью потерла руки:
– И он только что подал мне интересную идею.
Глава 53
Дэйзи не стала убирать оставшееся мороженое в холодильник, решив, что они заслужили чего-то холодненького, чтобы остудить мозги.
Фиона откусила верхушку от своего мороженого. Холод ударил прямиком по нервам, точно инъекция, и она охнула. А когда пришла в себя, спросила:
– Так что, что за новая идея?
Сью помедлила.
– Бабушка с внуком подали мне одну мысль: она дала ему денег, чтобы тот купил пони, он не сам заплатил за игрушку. – Сью произнесла это так, будто мальчик совершил какой-то серьезный проступок.
– Ну ему на вид года три, едва ли у него есть собственный доход, – заметила Дэйзи. – Я подумала, это мило – бабушка балует внука.
Фиона согласилась. Замечание Сью казалось слегка странным.
– К чему ты клонишь, Сью?
– Просто провожу параллель с Малкольмом, Битси и Брэдли.
Фиона ничего не поняла, не заметив связи – как и Дэйзи, судя по тому, как та прикусила губу. Они обе озадаченно уставились на подругу.
Сью вздохнула:
– Ну как с фиолетовым пони: никто из них троих не заплатил за дома сам. Платил кто-то другой.
Это был новый взгляд на дело, которого Фиона с Дэйзи никак не ожидали. Стоило изучить теорию повнимательнее.
– И как ты себе это представляешь? – отрывисто спросила Дэйзи. – Ну то есть Битси купила свой домик, заплатила наличными, помнишь?
На губах Сью появилась озорная улыбка: ее бухгалтерский мозг работал на благо расследования.
– Все, чем владеет Битси, – это ее наследство, трастовый фонд. Я безумно ее люблю, но давайте посмотрим правде в глаза: она ни дня в своей жизни не работала. И все ее деньги – на самом деле деньги ее родителей. И их очень много. Купить пляжный домик для нее все равно что купить новую пару обуви.
– Обувь она обычно другую покупает, – фыркнула Фиона, но Сью не обратила внимания на ее комментарий.
– Потом Малкольм. Он свой домик получил в наследство. Ну не напрямую. Тетя оставила ему Морской сад, но тот не захотел брать на себя такую ответственность, поэтому поменялся с кузеном Себом. То есть тоже ничего не платил.
У Фионы появилось покалывание в животе.
– А Брэдли свой домик выиграли. В конкурсе газеты.
– Именно, – подтвердила Сью. – Все трое получили дома, но не купили их за честно заработанные деньги.
– Вот оно! Вот связь! Отлично, Сью! – От радостного возбуждения у Фионы стало покалывать руки и ноги. Только новый подход к делу мог дать такой эффект, особенно если он потенциально вел к хорошему результату. Все ее тело охватило беспокойство и предвкушение, она не могла оставаться на одном месте и принялась расхаживать по магазинчику, размышляя вслух: – Если это правда, то мотив поджогов – зависть. По-другому быть не может. Кто-то завидует, что эти трое так легко получили самые желанные и дорогие пляжные домики в стране.
– Вот завистник! – добавила Сью.
Дэйзи нахмурилась.
– Но если мотив – зависть, то преступником может оказаться кто угодно. Сотни туристов приезжают на косу каждый день и видят тех, кто живет в этих домиках, мечтают оказаться на их месте, сидеть на их верандах, потягивать белое вино и любоваться, как солнце садится над бухтой. Я-то именно так делаю.
– Да, но ты бы не стала из-за этого поджигать чей-то дом, – заметила Сью.
Дэйзи подошла к своей модели, разглядывая каждый домик, а потом выпрямилась.