Убийство на вершине утеса
Шрифт:
Казалось, Роуз и Дора на время помирились, но в поведении Роуз чувствовалась некая уравновешенность, а слегка потускневшие, но все еще красивые пепельно-русые волосы слегка приподнялись, что намекало на будущие битвы.
Месье Готье предоставил своим четырем английским гостям столик у окна с великолепным видом на горы, чьи суровые очертания смягчались вечерним светом.
«Как же здесь красиво!» — вздохнула Роуз. Она повернулась к Мелиссе. «Дора говорит, что действие вашего романа происходит в этих краях. Это романтическая история?»
«Нет, это будет триллер – своего рода исторический детектив. Я планирую провести некоторое исследование, пока Айрис будет вести свой курс по искусству».
«Как здорово! Правда, Дора?» — Роуз повернулась к подруге с восторженным выражением на лице. В просьбе о подтверждении этого простого замечания она показала проблеск уязвимого ребенка, ищущего поддержки у более сильной подруги.
«Очень захватывающе», — согласилась Дора с снисходительной улыбкой.
«Вам следует поговорить с Дитером, — продолжила Роуз. — Он интересуется историей».
«Правда?» Увидев тень, промелькнувшую на лице Доры, Мелисса сохранила небрежный тон, но Роуз была полна решимости довести дело до конца.
«Да, правда. В последнее время он много читал о Франции во время оккупации. А вы знали, что люди со всей Европы приезжали в Севенны, чтобы спрятаться от нацистов? Даже некоторые немцы — хотя, конечно, среди них были шпионы, пытавшиеся внедриться в Сопротивление».
«Полагаю, это объясняет те так называемые шутки, которые вы двое отпускали раньше», — сказала Дора, нахмурившись. «Должна сказать, я считаю, что они были довольно неуместными».
Атмосфера становилась всё более напряжённой, и Мелисса попыталась восстановить гармонию. «Люди не меняются, правда? То же самое происходило и во время религиозных войн, которые я изучаю».
«Ты просто обязана поговорить с Дитером», — настаивала Роза. Ее лицо помрачнело, когда ее осенила мысль. «Как ты думаешь, наши занятия все-таки состоятся? Ведь полиция не захочет закрывать центр после той ужасной аварии?»
«Не будь глупой, Роза, — сказала Дора. — Зачем они это сделали?»
«Я лишь думал, что они скажут о халатности или чем-то подобном, потому что защитное ограждение было сломано».
«Вы имеете в виду, что эта тропа и смотровая площадка находятся на территории Филиппа Бонара?» — спросила Мелисса. «Он был обязан следить за тем, чтобы там было безопасно?»
«Да, но нас всех предупреждали, что это опасно, и к тому же тропинка до недавнего времени была сильно заросшей», — объяснила Дора. «Фернанд всю прошлую неделю расчищал ее, и только недавно начал чинить забор. Для этого и нужны перила».
«Значит, мистер Кляйн знал, что ему не следовало туда подниматься?»
«Ах да, но вы же знаете, какие бывают молодые люди. Он так стремился найти этот грот, что, возможно, не обратил внимания на предупреждения».
«Значит, вы думаете, что наши занятия пройдут как обычно?» — настаивала Роуз.
«Конечно, так и будет», — Дора начала говорить с нетерпением, несомненно, догадываясь, что скрывается за односторонними вопросами подруги. «Полиция, возможно, и захочет поговорить со всеми, но я уверена, что это не помешает работе школы. Хотя мне жаль Филиппа Бонара. Публичность для него будет не очень приятной».
«Он твой друг, не так ли, Айрис?» — спросила Роуз.
«Знаю его уже давно». На щеках Айрис появился легкий румянец, и она внимательно рассмотрела флан с сыром и грецкими орехами, который только что поставила перед ней одна из сестер Готье.
«Раньше он жил недалеко от Авиньона, в той же деревне, что и Ирис», — объяснила Мелисса.
Дора подняла брови. «Вы живете во Франции?»
«С ноября по март, — грубо ответила Айрис. — Не выношу английские зимы — слишком сыро».
«У фирмы Дитера есть офис в Авиньоне. Поэтому ему нужно подтянуть свой французский», — вдруг оживилась Роуз. «Хотя он и так уже очень хорош», — добавила она с оттенком гордости.
Наступила неловкая тишина, после чего Мелисса, заметив раздраженный взгляд Доры, сказала: «Кажется, Филипп когда-то был довольно видной фигурой в Авиньоне. Правда ведь, Ирис?»
Ирис восторженно кивнула. «Он по-прежнему такой. В прошлом году ему хотели предложить пост мэра, но у него было слишком много деловых обязательств. Планировал это предприятие годами… проявляет огромную преданность делу продвижения и защиты французского языка… также увлекается искусством… должен был стать учителем… действительно одаренный».
Даже среди близких подруг Айрис редко бывала столь откровенна. Не в первый раз за последние недели Мелисса почувствовала некоторое беспокойство за свою подругу, что нашло общий язык с Дорой.
«Похоже, он очень привязан к Алену Гебреку», — прокомментировала Роуз.
Это замечание вызвало у Айрис презрительный смешок. «Не понимаю, зачем!» — презрительно сказала она.
«Должна сказать, мне совсем не понравилась вся эта публичная демонстрация эмоций сегодня днем», — чопорно сказала Дора. — «Я считаю, что Филипп был с ним слишком мягок».
«Он, должно быть, был очень потрясен – я точно была», – сказала Роуз.
«От мужчины ожидаешь немного большей твердости характера», — заявила Дора. «Ты согласна, Мелисса?»
У Мелиссы было своё мнение об отношениях между Бонардом и его ассистенткой, но она посчитала, что сейчас не время его высказывать. Она что-то невнятно пробормотала и перевела разговор на гольф, который оказался главной страстью Доры и помогал им продержаться до самого десерта.
Они пили кофе, когда месье Готье поспешил к ним, чтобы сообщить, что «некий человек» хочет срочно поговорить со всеми, кто присутствовал, когда — в этот момент он незаметно понизил голос — было сделано ужасное открытие.
«Кто этот человек?» — спросила Мелисса.
Месье Готье нервно оглядел комнату, словно опасаясь, что эта информация испортит пищеварение остальным гостям.
«Один из них », — презрительно прошептал он. — «Он ждет вас в гостиной. По одному», — добавил он, оглядывая стол.
«О боже!» — Роуз выглядела растерянной. — «Я не думаю…»
«Всё будет хорошо, дорогая, не волнуйся». Дора погладила её руку.
«Ты первая». Ирис кивнула Мелиссе. «Ты к этому привыкла. И нам всем не помешает дижестив» , — сообщила она месье Готье.