Укради у мертвого смерть
Шрифт:
— Смерть предателю, — сказал бывший солдат.
Радист ушел под воду почти без всплеска. Длинный Боксер сжимал и разминал пальцы левой руки. Он был левшой, и его коронным ударом все еще считался «кошачий коготь».
— Один из учеников Конфуция говаривал: не человек, не земное и не небеса поражают нас и вызывают постоянное удивление, а пламя, которое пожирает и людей, и животных, и богов изнутри... Всех на «Лунатик»!
Сказал властелин и хозяин, народный друг и светоч нравственных принципов Майкл Цзо. Сказал с кучи денег, которую собирался нарастить и еще больше, в том числе руками Палавека.
Механик кивнул.
— Я могу проститься со своими? — спросил Йот-Палавек.
— С кем-нибудь одним.
— Тогда с раненым...
— Это справедливо.
— Механик, — сказал Палавек. — Ты не горюй, механик.
Именно перед ним хотелось оправдаться. Заручиться пониманием. Пониманием чего? И в мыслях не было, что он, если все пройдет удачно в Бангкоке, не вернется к ним.
Цзо потягивал «Мекхонг», отвернувшись. Любовался морем.
— Мы верим тебе, — сказал механик. Черное от ссадин лицо искажала боль. — Видно, курс держали не тот. Курс не тот. Лучше об этом —- потом. Да, потом. Мы будем думать, пока ждем тебя. Да, будем думать... И ждать тебя. Ты нам верь тоже.
— Я буду думать.
— Ты — не думай. Ты и так много думал. И все время один. Мы все время были одни и думали одни... И вымотались. Да, вымотались...
Их увели на «Лунатик».
Потом произошла встреча с «Морским цыганом», на борту которого Абдуллах ждал своего часа и своего хозяина Майкла Цзо.
2
Едва над сине-желтым мелководьем близ острова Таратау закудрявились макушки мангровых зарослей, к которым «Морской цыган» подошел через три дня, старый Нюан скомандовал «стоп машине». Лучи закатного солнца сломали в прозрачной воде лапы сброшенного якоря. На мачте повисли три голубых шара: дескать, разбросали сети. Седловина на вершине острова курилась легкими облачками.
К ночи в полутораста метрах прошел сторожевик с бортовым обозначением «Полиция». На мостике блеснули линзы бинокля. Прикрыв ладонями свои, Палавек различил подсвеченное приборной доской скуластое лицо рулевого, растопыренные локти командира со сдвинутой биноклем на затылок фуражкой, расчехленную скорострельную пушку. Обойдя «Морского цыгана» с обоих бортов, офицер положил боевой корабль на южный курс, к границе.
— Абдуллах! — позвал из кормовой надстройки Нюан.
Подбирая шлепанцы, малаец соскочил с крыши рулевой рубки. Приторный аромат марихуаны тянулся от его сигареты.
— Хозяин?
— Поныряй... Захотелось лангустов...
— Жизнь прекрасна, хозяин! Вы — справедливый человек, хозяин...
Матрос старался напустить на себя вид, будто верит, что старый Нюан простил работу на Майкла Цзо. Звеня пряжкой ремня, на котором висел крис, сбросил полотняные штаны. Ножны глухо стукнули по палубе. В трусах, поскольку плоть его неверные не должны видеть, он деланно бестолково суетился, разыскивая очки для ныряния. Притворство не обманывало даже мокенов. Малаец понимал это, но понимал и то, что никто не решится его и пальцем тронуть. Он разыграл удивление, обнаружив очки, потом боязнь перед морем, не вязавшуюся с сильным и уверенным броском с борта с корзинкой и зажженным фонарем, обернутым пластиковым пакетом.
— Красный, — сказал Нюан.
— Ну?
Палавек размышлял: передаст наблюдение за ним Абдуллах или увяжется следом на берег?.. Силуэт малайца и зеленое пятно фонаря метались у борта, будто под толщей воды шла драка фантастических рыб.
— Возьми этот взамен того, который в атташе-кейсе. Цзо будет считать твои пульки до тринадцати, а здесь их — пятнадцать!
Старик развернул кусок махровой ткани, тронутой масляными пятнами. На нем лежал браунинг с удлиненной рукояткой.
Полуметровый лангуст влетел на палубу. Под светом керосиновой лампы усы-антенны и тонкие ножки, выгибавшийся суставчатый хвост отбрасывали паукообразную тень. Пахнуло водорослями. Абдуллах с фырканьем успокаивал дыхание. Ухватив якорный канат, отдыхал на коричневой воде, разбросав ноги. Зажег фонарь, изогнувшись, затылком ушел под воду.
— Откуда такой? — спросил Палавек.
Владелец «Морского цыгана» поднял гладкие, будто подрезанные веки. Вопрос ставился почти что невежливый: в море не интересовались у кого — что — откуда.
— Усовершенствованная модель. Просто на два патрона в обойме больше... Тебе бы, Красный, следовало отдохнуть...
Новая добыча шлепнулась на палубу. Они смотрели на сероватого лангуста, который скребся шипами по доскам.
— Быстро ты! — крикнул Нюан за борт. — Еще пару, и пусть твой бог воздаст тебе!
С кряхтеньем переползая на коленках, старик поддел лангустов пластмассовым тазиком. Прислушался: под водой ли Абдуллах? Добавил:
— У Цзо огромные деньги, многие заботы и крупная игра. Для него ты не партнер. Только орудие. Самураи говорят: не доверяешь повелителю, скажи на приказ «да», а поступи по- своему. Цзо друг всем, потому что дружба для него вроде моторного масла. Он мажет ею механизм, делающий для него деньги и создающий ему власть... Или спасающий его лицо... А лицо его спасает обычно только смерть других.
Третий лангуст упал и за ним четвертый.
— Когда-то я здорово зарабатывал в этих краях сбором ласточкиных гнезд, — сказал Абдуллах, подтянувшись рывком на палубу. Широкая грудь вздымалась, поднимая плечи. Он тряс головой, выгоняя воду из ушей, отплевывался и сморкался. — Мы лазали по кручам, собирая гнезда ласточек, которые питаются ветром. Мой хозяин и друг Цзо тогда занимался производством снадобья из смеси консервированных ласточкиных гнезд и женьшеня. Оно, как говорили врачи, помогало в девяти из каждых десяти болезней. Даже знаменитая «тигровка» потеснилась в аптеках. Жаль было расставаться с этой работой. Мой хозяин и друг Цзо тогда оставил тот бизнес...
— Ни с того, ни с сего, а? — спросил Нюан.
— Он получил отступного. И «тигровка» опять стала единственной... Мой хозяин и друг сказал тогда: Абдуллах, ты был хорошим управляющим шайки сборщиков ласточкиных гнезд. Теперь освой новое дело. И я пришел к тебе, хозяин Нюан... Лучше тебе ладить с господином Цзо. У господина хозяина и моего друга Цзо есть еще более могущественный хозяин и друг. Он, я думаю, верит, что господин Цзо возьмет под опеку ваши дикие сампаны, варварские лодки мокенов и даже твое предприятие, Красный.
— Мое предприятие? — сказал Палавек. Он смотрел, как лангусты шевелят усами-антеннами и хилыми ножками, корчатся и, переползая друг через друга, тычутся в края таза.
— Ну да... Твои и остальные морские удальцы будут собраны. В эскадру, как на настоящем флоте. Добытое — в общий банк. Господин Цзо говорит, что тогда прекратятся дикость и варварство на море, он говорит, что тогда твои средневековые... вот именно так... он говорит... средневековые люди, Красный, будут умиротворены и прекратятся безобразия с раздачей добычи мокенам и рвани... Мой хозяин и друг вместе с его хозяином и другом легко скрутят всякого!