Укради у мертвого смерть
Шрифт:
Размышляя так, старик поглядывал на Красного. У того имелись и радио, и локаторы, и еще кое-что. Водились и деньжата. Правда, не самые большие. Но достаточно, чтобы закупать и раздавать рыбакам побережья и мокенам моторы, лекарства, консервированную лапшу, детские игрушки да и крупинки золота, если мокенам приходило в голову схитрить перед Красным...
Мокены, зачалив суда, уселись на корточках. Грубые икры вспучились. Ручищи от локтей, положенных на колени, свисали плетьми. А на погрузку с сампана в джонки чемоданов, книг, обуви, теннисных мячей и зонтов, скрывавших пакетики с героином, имелись считанные минуты. С таким товаром не медлят. Если же длинный медлил, значит — уверен в непроницаемости барьера, который держит патрульные катера за горизонтом.
— Дядюшка Нюан, не так ли? — сказал длинный. — Как ваше здоровье? Как шли? Я прихватил для вас из Бангкока вот эти нидерландские таблетки...
Хозяин «Морского цыгана», полуголый, уничиженно скрючивался на широком диване катерного кокпита. Утонув в поролоне, обтянутом стеганым хромом, старик завис коричневыми ступнями над ворсистым ковром. Матрос в белоснежной форменке катил из носовой каюты столик с напитками.
Красный стоял у борта лицом к молочно-серому морю. Луна светлела, и его тень тянулась к сампану, с надстройки которого наблюдал за происходящим малаец. Рулевой так и оставался в рубке, а его жена сидела на корточках, прислонившись головой к штурвалу.
— Господин Йот, прошу вас, — сказал длинный Красному. И старику: — Разрешите представиться... Майкл Цзо, земельный и ипотечный банк. А вы думали, я — из таможенного управления? Хо-хо-хо! Виски?
Говорил он по-английски.
— Абдуллах! — крикнул Нюан малайцу. — Принеси мой чайник!
Йот повернул в кокпит. Матрос подкладывал кусочки засахаренной папайи в блюдечко. Цзо цедил «Мекхонг» в стакан. Сапфир посверкивал на пальце, пропихивавшем кусок льда. Камень царапнул стекло.
Цзо почти беспрерывно похохатывал. Это получалось так, будто он к этому отношения не имел. Только его горло. Зеленоватый мягкий свет над столиком с напитками высвечивал неподвижные глаза. Поворачивался Цзо всем телом.
— У нас пятнадцать — двадцать минут, дядюшка Нюан. Примите таблетки... И к переговорам.
Влажный ротик обсосал кусочек папайи.
— Пароль я назвал. Не должно оставаться сомнений в моем праве принять ваш... хо-хо-хо... груз полностью и окончательно. Считайте, что ... хо-хо... коносамент предъявлен. Вы получите сполна незамедлительно. Вы получите двадцать тысяч дополнительно за то, что, изменив курс на северо-северо-восток, высадите господина Йота близ малазийского кордона... скажем, напротив города Чемиланг, обойдя остров Таратау с севера. Южнее, вы знаете, морская граница, а лишние встречи нежелательны. Документы господина Йота, однако, в полном порядке.
Хозяин «Морского цыгана» почувствовал, как отпускает кислящая боль. Таблетки и в самом деле оказались пригодными. Но не был бы он вьетнамцем, если бы сразу набросился на деньги. Красный, насколько он знал, появившись в этих водах года четыре назад, только и промышлял тем, что гонялся среди островов за такими, как Цзо.
— Если не соглашусь?
— Тогда «Морского цыгана» поведет господин Абдуллах. Не так ли, господин Абдуллах?
— Да, сэр, господин Цзо, — отозвался малаец по-английски с сампана.
Помолчали.
Старик отхлебнул своего напитка, пожевал чаинку, сплюнул.
— Расскажу вам притчу, брат Цзо. Мой возраст позволяет мне называть вас таким образом?
— Ну, что вы, дядюшка Нюан! Какие церемонии! Хо-хо- хо...
— Как-то в Сайгоне до прихода коммунистов в гостинице «Ароматные цветы долголетия» три негоцианта играли в покер. Один сказал, что выйдет в туалет, а на самом деле позвонил по телефону. Затем исчез второй на короткое время. Потом третий... Первый вышел, поскольку приказчик донес ему о возможности купить партию масла по дешевой цене. И он взял ее, отдав распоряжение по телефону. Второй закупил бутыли для масла. Но перехитрил всех третий. Он зафрахтовал судно для перевозки масла в бутылях. Затем они вновь уселись за покер... Это обычная история, но она показывает, как люди, во всем приятные друг другу, вступают в борьбу ради денег. Кто же я из этих троих?
— Вы закупили бутыли...
— А как распределяются роли между вами и братом Йотом, почтенный?
Цзо допил виски и взялся за бутылку «Мекхонга».
— Это касается только нас с господином Йотом... И еще, дядюшка Нюан. Конфуций, помнится, говорил ученикам: пока мы молчим, мы — единое, а когда говорим — нас уже двое, трое и так далее... Мы должны избегать слухов о нашей сделке.
Старик смотрел на густую воду. Давно не стоял такой штиль.
Духота обволакивала грудь и живот подобно распаренному полотенцу, в которое заворачивают клиентов в банях на острове Фукет. Клочок суши, соединенный с материковым Таиландом мостом, представлялся Нюану средоточием праздной и порочной жизни, которой предавались такие, как Цзо, люди, окруженные ореолом больших денег и солидных связей. И если один из таких людей предлагает Нюану компаньонство, значит, речь идет о деле, где ни деньги, ни связи не срабатывают. Речь, выходит, идет о преступлении такого масштаба, которое не покрывают, а может, и порицают, и большие деньги, и большая власть. Наверху, старик это представлял, правила игры намного жестче.
— Конфуций еще говорил, брат Цзо, что человеческая натура есть смешение добрых и злых побуждений. Добрые внушаются небом, плохие исходят от человека, охваченного страстями и не желающего поступиться эгоизмом в пользу заложенной в нем от рождения нравственной чистоте.
— И все же, как заключал учитель, человеческая натура в принципе совершенна!
Цзо, похохатывая, глотком допил второй стакан. Блюдечко с сухой папайей матрос менял в третий раз.
Майкл Цзо кивнул. Мокены прыгали на борт «Морского цыгана».
Абдуллах, заискивая, принес старику термос со свежим кипятком. Нюан не замечал малайца. Лицо замкнулось.
Дорогой «товар», изъятый из тайников и пачками сложенный в пластиковый мешок с грузилом, плеснул за бортом. Куплено, оплачено, и владелец вправе распоряжаться им по усмотрению. Как и пустой бутылкой из-под виски «Мекхонг», булькнувшей следом.
Цзо протянул пачку банкнот. Рука не дрожала, выпитое не подействовало. Влажный ротик все еще жевал, теперь — кусочки шоколада, наломанные матросом от плитки.
Кто-то нажал на большой палец его ноги, когда старик вернулся на борт «Морского цыгана». Скосив глаза, различил жену рулевого.
— Хозяин, — шепнула женщина, — муж говорит, что ему понравилась сказка, которую ты рассказал малайцу. Про По Куньи, который только и мог оторвать крыло у цикады. Красный, говорит муж, может повторить это. Муж говорит, хозяин, что Абдуллах знал об этой встрече. Абдуллах хвастался ему: становись на первую вахту, второй для меня не будет. Муж думал, что малаец, как всегда, подшучивает над ним...
— Красный! Эй, Красный! — крикнул Нюан на чужой борт и, не дождавшись ответа, снова полез туда.
Мокены ставили паруса на своих джонках. Предчувствовали ветер. На востоке заметно желтело. Море тоже светлело, обретая зеленоватый оттенок. И, словно в далекой молодости, хозяина «Морского цыгана» охватило нетерпение: быстрее, солнце! На мгновение показалось, что вместо предрассветного моря перед ним изумрудные чеки с рисовой рассадой, каналы и протоки, вспухающие в одном дыхании с Меконгом, вместе с подпирающим течение великой реки океанским приливом. Голуби и чайки, утки и болотные выпи над дельтой, тяжелый галоп буйволов, вспугнутых подвесным мотором плоскодонки... Разбросанные по полям могилы предков, похожие на осевшие в трясину цементные сампаны без мачт, на корме которых часовни заменяют ходовые рубки... Родная земля, незабываемая дельта, страна отцов, куда ему, изгнаннику, не вернуться. Старик ощутил прилив ярости.