В объятьях зверя
Шрифт:
«А Неаполь не такой уж и ссаный», — с усмешкой думал он, наблюдая за сменявшими друг друга в окнах небольшого Seat домами и набережными, вспомнив свою фразу двухдневной давности, которая так позабавила Елену. «Нужно будет обязательно съездить сюда снова».
Семичасовой перелет и разница во времени дали о себе знать, и, едва оказавшись в отеле, Деймон уснул, отложив поиски на следующий день, чтобы заняться этим на свежую голову. Отлично отдохнув, утром он проснулся в хорошем настроении. Однако стоило ему продолжить начатое в Нью-Йорке, спокойствие быстро исчезло.
Деймон вновь набрал телефонный номер Энзо, который для него достал Уэс, однако уже не в первый раз услышал в трубке лишь короткие гудки. Сальваторе пытался дозвониться по этому номеру еще в Нью-Йорке, и, собственно, именно потому, что не получил ответа, принял решение лететь в Неаполь, и сейчас сам не знал, зачем продолжил бесплодные попытки. Сейчас ему не оставалось ничего, кроме как отправиться по адресам, указанным Уэсом. Согласно информации, которой располагал Максфилд, на фамилию Сент-Джон, которая не была итальянской, а потому в Неаполе оказалась редкой, всего было зарегистрировано шесть домов и четыре квартиры (что для города с населением чуть менее миллиона человек было не так уж и много). Понятно, что все они принадлежали разным людям, которые, вероятнее всего, были даже не родственниками, а просто однофамильцами. Но, как бы ему ни хотелось сэкономить время, Деймон решил все же посетить их все. Начал он, конечно, с того, что был зарегистрирован на имя Лорензо Сент-Джона, но в глубине души его не покидало чувство, что нужного человека он там не найдет.
Предчувствия Деймона не обманули: небольшой дом, находившийся практически в центре города в пятнадцати минутах езды от отеля, в котором остановился Сальваторе, и принадлежавший, предположительно, Энзо, был закрыт, а рядом в этот момент не оказалось даже соседей, у которых можно было бы что-то узнать. Деймон провел там некоторое время и, мысленно выругавшись, отправился по адресам дальше. Ему очень быстро пришлось вспомнить итальянский, в котором он не практиковался уже больше трех лет, и порой случалось так, что прохожие плохо понимали, о чем он их спрашивает. После этого Деймон твердо решил, что вновь возьмется за учебники после возвращения в Нью-Йорк, чтобы не потерять навыки владения языком, который когда-то знал очень хорошо. В этот день он объездил практически весь Неаполь с севера на юг, побывав и в заброшенных районах, отдаленно напомнивших ему Южный Бронкс, правда, в гораздо меньших масштабах, которые туристы обычно избегают, и в более благоустроенных, но не потерявших особую, свойственную именно таким небольшим городкам таинственность, где ему хотелось провести побольше времени. Именно так, когда Деймон изучал Неаполь практически пешком, оставляя таксиста ждать его и бродя по петлявшим узким улочкам, напоминавшим о временах Ромео и Джульетты, итальянский колорит открылся перед ним во всей красе. Он повстречал итальянцев совершенно разных темпераментов. Кто-то встречал его радушно и даже приглашал на чай, кто-то относился настороженно, но со временем, убеждаясь в том, что Деймон не преследует каких-то преступных целей, шел на диалог более охотно, но помочь ему не мог никто: о Лорензо Сент-Джоне они ничего не знали, и им не оставалось ничего, кроме как пожелать Деймону удачи в дальнейших поисках.
Чем больше адресов Деймон вычеркивал из списка, тем слабее становилась надежда на то, что ему вообще удастся кого-то найти. Уже на автомате он пытался продумать возможные пути выхода из данной ситуации, однако что делать в случае, если из Неаполя он вернется ни с чем, он представить по-прежнему пока не мог… А такая возможность тем временем становилась все обозримее: за все время своих поисков Деймон не нашел ни одной зацепки, которая могла бы привести его к Сент-Джону. Энзо словно бы испарился. И впервые за долгое время Деймон, которому, несмотря на свою природную эмоциональность, в сложных ситуациях всегда удивительным образом удавалось сохранять хладнокровие, чувствовал беспокойство.
День близился к своему завершению и закат окрасил побережье и волны Средиземного моря, с шумом разбивавшиеся о скалы, в ярко-оранжевый цвет, когда Деймон дошел до седьмого адреса в своем списке. Для себя он, почувствовав усталость, решил, что он будет последним на сегодня. Белоснежный двухэтажный дом с ярко-красной черепичной крышей и голубыми ставнями на тихой мощеной улочке, каких Деймон в этот день исходил немало, был похож на те, что ему довелось увидеть до этого. Согласно бумагам, которые Уэс передал ему, он принадлежал неким Джованни и Антонелле Сент-Джон. Посмотрев на бумаги и, задумчиво хмыкнув, убрав их, Деймон сделал несколько звонков. Пока хозяева не открывали дверь, он успел оглядеться вокруг и поймать себя на мысли, что он с удовольствием здесь остановился бы: тишину прерывал лишь шелест деревьев и крики чаек, доносившиеся с моря, а в затерянных в листве олив двориках, где так приятно пахло фиалками, царило такое умиротворение, что даже Деймону, кажется, навсегда влюбившемуся в ритм жизни Нью-Йорка, хотелось здесь задержаться. Из мыслей его вырвал скрип открывающейся двери. Через несколько секунд на пороге появился невысокий мужчина в футболке с логотипом футбольной сборной Италии на нагрудном кармашке. Он носил густые усы, а на его висках начинала серебриться седина. Едва Деймон увидел его, в голове, словно молния, сверкнула мысль: он близок к цели. Сальваторе смотрел на него и видел в этом мужчине Энзо — разве что, лет на тридцать старше, чем он был сейчас. Тот же овал лица, широкий лоб, даже глаза у них, кажется, были совершенно одинакового оттенка.
— Добрый вечер, — по-итальянски поздоровался Деймон, и мужчина кивнул ему. — Извините за беспокойство. Скажите, Вы не знаете Лорензо Сент-Джона?
Услышав имя Энзо, Джованни как-то встрепенулся.
— А Вы, простите, кто? Вы знакомы? — спросил он.
— Меня зовут Деймон Сальваторе, — представился Деймон. — Мы с ним… Бывшие коллеги.
Раздумывать о том, как можно было охарактеризовать их отношения с Энзо, у Деймона не было, но в конечном итоге он пришел к выводу, что «коллеги» — вполне подходящее определение. В конце концов, они действительно когда-то были объединены общим делом.
— Коллеги… — задумчиво повторил Джованни. — Лорензо мой сын, — ответил он, подняв взгляд на Деймона, и тому в этот момент захотелось самодовольно усмехнуться: его догадки подтвердились. — А что случилось?
— С тех пор, как Энзо вернулся в Италию, мы с ним потеряли связь. Я несколько раз звонил ему, но его телефон вне зоны доступа, — объяснил Сальваторе. — Сейчас мне очень нужно с ним связаться.
— Энзо сейчас не в Италии, — Сент-Джон-старший мотнул головой, и в этот момент эйфория исчезла в один миг.
«Господи, только не говорите, что он решил переехать в другую страну», — мысленно взмолился он.
— Что-то срочное?
— В общем-то, да, — кивнул Деймон. — Синьор… Сент-Джон, — немного помедлив, произнес он. — Вы не могли бы дать мне его телефонный номер? Просто дело не терпит отлагательств, и нам нужно встретиться лично. Чем скорее, тем лучше.
Деймон не мог предугадать, как отец Энзо отреагирует на эту просьбу, видя его в первый раз, но все обернулось, наверное, лучшим образом.
— Я могу ему сейчас позвонить сам, — сказал Джованни. — Проходите в дом, Деймон.
Мужчина кивнул в сторону, и Деймон, поблагодарив его, зашел внутрь, пройдя за ним и закрыв за собой дверь. К удивлению Деймона, Джованни дозвонился до сына достаточно быстро, чем только подтвердил его мысли о том, что номер, данный Уэсом, был все-таки неправильным. Хотя Сент-Джон разговаривал очень быстро, содержание разговора Деймону было вполне понятно. Лишь однажды между Энзо и Джованни повисло молчание: когда последний сказал сыну о том, что его ищет некий Деймон Сальваторе. Разговор продолжился лишь через несколько секунд. Деймон не знал, что мог сказать о нем Энзо своему отцу, но тот, услышав это, поднял на нового знакомого взгляд и, внимательно посмотрев на него и сказав сыну еще пару фраз, передал трубку Сальваторе.
— Деймон? — голос Энзо был очень удивленным и даже напуганным.
— Приветствую, Лорензо, — усмехнувшись, сказал Деймон. — Держу пари, уже не ожидал меня услышать?
— Честно? Нет, — со смехом признался итальянец, и, несмотря на его первую реакцию, Деймон понял, что таким звонком он был вовсе не разозлен. — Но услышать старых знакомых я всегда рад. Деймон, что-то случилось?
— Ничего сверхъестественного и мегамасштабного, но, Энзо, нам нужно поговорить лично.
Услышав последнюю фразу, Сент-Джон напрягся. В сознании у него постепенно начала прорисовываться возможная картина всей ситуации.
— Я звонил тебе несколько раз, но телефон был отключен.
— Да, — сказал Энзо, — я сменил номер, когда вернулся в Италию. Сейчас я в Мадриде — улетел с друзьями в отпуск. Не знаю, что произошло с моей итальянской симкой, но до меня около трех дней никто не мог дозвониться, поэтому я купил здесь местную и временно пользуюсь ей.
— В Мадриде… — рассеянно пробормотал Сальваторе, потерев лоб. — Слушай, Энзо, когда ты возвращаешься?
— Самолет завтра вечером. Деймон, скажи наконец, что произошло?