В погоне за счастьем
Шрифт:
Так вот в чем дело! Она недовольна тем, что ответила на поцелуй! Она изменила Беркли! Джейк с трудом сдержал усмешку. А Эмили нахмурилась еще больше.
– В чем дело?
– спросила она.
– Чему ты усмехаешься?
– Я первый задал вопрос, - возразил он. Почему ты хмуришься?
– Ты невыносим, - выпалила Эмили. Мне следовало бы возненавидеть тебя!
– Но почему?
– ошеломленно отозвался Джейк.
– Потому, что я бросил тебя в городе?
Или потому, что поцеловал?
– И по этим, и по многим другим причинам. Да, мне следовало бы возненавидеть тебя, а я не могу!
Джейк невольно рассмеялся, хотя знал, что должен сохранять серьезность. Но он просто не мог воспринимать всерьез нелепое горе Эмили.
– Так ты сердишься потому, что не в силах ненавидеть меня? Ну конечно! Ведь мы давние друзья. На друзей нельзя подолгу сердиться. Даже после ссоры друзья быстро мирятся.
– Я не желаю тебя прощать, - отрезала Эмили.
– Очень жаль, но решать тебе. Знаешь, я тоже мог бы рассердиться - за то, что ты натравила на меня шерифа.
– Знаю, - процедила Эмили сквозь зубы, глубоко вздохнула и попыталась собраться с мыслями.
– А теперь объясни, что тебя развеселило?
– То, что ты поцеловала меня.
– Я вовсе не целовала тебя!
– Не правда. Я точно знаю.
Эмили вспылила.
– Прекрасно! Лучше некуда! Значит, во всем виновата только я! Но я просто не могла поцеловать тебя - ты же намного выше.
Джейк рассмеялся, словно не видел ни малейшего смысла в ее словах.
– Я и не говорил, что только ты поцеловала меня. Мы сделали это вместе.
Эмили хотела было возмутиться, но Джейк не дал ей, сказав:
– А вот и ферма, - и кивнул на дом, показавшийся впереди.
Эмили слегка отстала от Джейка, который направился к дому. Она понимала, что вела себя неразумно, и вместе с тем негодовала.
Значит, пока она размышляла, действительно ли влюблена в него, Джейк думал, что ее терзают угрызения совести!
А как он засмеялся! Этот надменный негодяй решил, что ее тревожат мысли о поцелуе!
Как будто один поцелуй что-то значит! Впрочем, ей понравилось целоваться с Джейком.
Она была бы не прочь повторить приятный опыт. Но это еще ничего не значит!
Господи, неужели она сошла с ума? Больше она никогда не осмелится поцеловать его!
Эмили въехала во двор фермы вслед за Джейком. На крыльцо вышел старик с дробовиком в руках.
– Добрый день, - вежливо поздоровался Джейк.
– Что надо?
– спросил неприветливо хозяин, не опуская дробовик.
– Мы ищем одного человека. Он должен был проезжать здесь вчера днем. Это молодой мужчина двадцати лет с небольшим, среднего роста, худощавый, с прямыми светлыми волосами...
Старик чертыхнулся и сплюнул.
– А, воришка!
– Да, именно он, - подхватил Джейк. Эмили негодующе вспыхнула, но Джейк не удостоил ее взглядом.
– Он заехал ко мне, делая вид, что хочет накормить коня. Пока я наполнял торбу овсом, он украл все мои сбережения - тринадцать долларов. Я заметил пропажу только сегодня утром.
– Сэр, вы, должно быть, ошиблись. Энсон не мог...
– Он поехал к ферме Фуллера, - продолжал старик, не слушая возражений Эмили.
– Я погнался бы за ним, но моя лошадь хромает.
– Я сейчас же еду к Фуллеру, - сообщил Джейк, спешился и подошел к старику.
– Вы не могли бы объяснить, где находится его ферма?
Отложив дробовик, фермер отметил место на карте.
Эмили наблюдала за беседующими мужчинами. Неужели Энсон и вправду обокрал этого старика? Эмили оглядела опрятный двор, старый, но еще крепкий дом. И вправду, тринадцать долларов для хозяина фермы были крупной суммой.
Она принялась рыться в ридикюле, где еще оставалось двадцать долларов. Отсчитав тринадцать, Эмили задумалась: возьмет ли их старик? Как он воспримет ее предложение? Пока она колебалась, Джейк направился к своей лошади. Эмили подъехала вплотную к хозяину фермы.
– Не могу поверить, что Энсон.., человек, который заезжал сюда.., украл у вас деньги.
– Кроме него, здесь никто не появлялся, заявил старик.
– Если Энсон обокрал вас, я хочу вернуть вам деньги, - торопливо сказала Эмили и протянула ему купюры.
Старик нерешительно принял их.
– Он вам родня?
– Вроде того, - ответила Эмили, надеясь, что эти слова заставят старика смягчиться.
– Тогда передайте, чтобы больше не смел приближаться к моему дому, заявил фермер.
Эмили развернула жеребца. Со двора она выехала бок о бок с Джейком.
– Ты намерена всю жизнь расплачиваться за Энсона?
– спросил Джейк.
– Пожалуйста, не надо! Энсон не крал деньги. Я просто хотела помочь старику.
Но, судя по выражению лица, Джейк ей не поверил. Эмили и сама не верила себе.
– Далеко отсюда до фермы Фуллера? спросила она, желая сменить тему.
– Всего несколько миль.
Эти несколько миль они преодолели молча. Эмили гадала, о чем думает Джейк, но боялась спросить и услышать обидный смех.
Она поежилась, холод пробрал ее до костей.
В небе вновь сгустились тучи. Надвигался очередной снегопад.
Наконец впереди показалась ферма Фуллера с небольшим ветхим домом. Услышав топот копыт, на крыльцо вышел юноша.
– Чем могу помочь?
– спросил хозяин фермы.
Джейк спешился и уже в который раз повторил описание примет Энсона. Юноша закивал.
– Вчера днем этот человек заезжал к нам.
Он напоил коня и тут же уехал.
Тем временем из дома вышла девушка, закутанная в старую шаль. Юноша привлек ее к себе. Эмили засмотрелась на совсем юную пару.
– У вас ничего не пропало?
– напрямик спросил Джейк, заставив Эмили нахмуриться.
Супруги переглянулись и покачали головами.
– Здесь ему было нечего взять, - объяснил юноша, и оба заулыбались.
– Не хотите ли зайти в дом и согреться? спросила девушка.
– Я только что сварила кофе.
Эмили уже собиралась вежливо отказаться, но Джейк перебил:
– Спасибо. Мы с удовольствием разомнем ноги.
Он помог Эмили спешиться, хозяин фермы взял поводья лошадей.