В погоне за убежищем
Шрифт:
Мы с Элли оторвались друг от друга, и мне захотелось выругаться. Не так я представлял, как Кили узнает про нас. Я хотел спокойно поговорить с ней, объяснить, дать высказаться. Но, видимо, у моей дочки с этим проблем не было прямо сейчас.
Кили уперла руки в бока:
— Надеюсь, вы понимаете, что теперь у вас обоих есть бациллы. Даже не пытайтесь пить из моего стакана. — И, сказав это, она умчалась на кухню, а за ней — Грем.
Из Элли вырвался смешок.
— Нас только что унизила шестилетка?
— Она беспощадна. Вся в тетю Арден, — признался я.
Элли приподнялась на носках, ее губы зависли прямо над моими.
— Оно того стоило.
41
Элли
— Вот твоя дополнительная панель сигнализации. На ней есть тревожная кнопка, помимо остальных, которые мы стратегически разместили по всему дому, — пояснил Холт Хартли.
— Ты имеешь в виду десяток чрезмерно навороченных кнопок, на которые я, скорее всего, нажму случайно и соберу у себя на пороге все экстренные службы в радиусе ста километров? — уточнила я.
Его губы дрогнули.
— Чтобы сработала тревога, ее нужно держать пять секунд. Так что можешь не переживать, что заденешь ее случайно.
Я не знала, чего ожидала, когда вчера утром к моему дому подъехал «тихий партнер» компании Anchor Security вместе с командой из их офиса в Сиэтле. Может быть, мужчину в костюме и темных очках с пистолетом на бедре? Но вместо этого Холт приехал в джинсах, ботинках и футболке Cedar Ridge Search & Rescue, будто сошел с обложки журнала для любителей активного отдыха.
Рука Трейса обвила меня, прижимая к себе.
— Это не перебор.
Я подняла взгляд и закатила глаза.
— Ты поставил датчик на окно, в которое разве что Гремлин пролезет.
На свое имя мой пес отреагировал радостным лаем и закружился на месте.
Холт усмехнулся:
— Вот это пес.
Грем подбежал к специалисту по безопасности, и тот поднял его на руки, почесав живот.
Трейс нахмурился:
— Почему этот пес любит всех, кроме меня?
— Хороший вкус? — предположил Холт.
Я не смогла сдержать смех.
В этот момент открылась входная дверь, и в дом вошла Лолли с каким-то свернутым и упакованным предметом в руках. На ней был тай-дай костюм для тренировок, щедро усыпанный блестящими марихуановыми листочками.
— Оооо, отлично! А я уж думала, что пропустила парад красавчиков!
Холт усмехнулся:
— Я бы никогда не уехал, не поздоровавшись с вами, мисс Лолли.
Я бы поклялась, что Лолли слегка покраснела.
— Ну ты и льстец, Холт.
— Я говорю правду, — отозвался он.
— Скажу Рен, что ты клеился к моей бабушке, — проворчал Трейс.
Холт лишь шире улыбнулся:
— Она поймет.
Судя по тому, что я слышала от Энсона и Трейса, у Холта и его жены Рен была эпическая история любви. С годами они прошли и через горе, и через разлуку, но нашли дорогу друг к другу, и теперь, казалось, ничто на свете их уже не разлучит.
Лолли хихикнула и протянула мне сверток.
— Для тебя. Работала над этим днем и ночью, чтобы успеть.
Я расплылась в улыбке:
— Правда?
— Думаю, оно идеально впишется в твою гостиную.
Трейс напрягся рядом.
— Если это твоя работа, там наверняка надо будет ставить тройное «Х» как предупреждение.
— Шеф, будь добрее, — одернула я его.
Лолли отмахнулась:
— Я привыкла к этому зануде, но рассчитываю, что ты его немного раскрепостишь.
— Пытаюсь, Лолли. Поверь, пытаюсь, — сказала я, разрывая упаковку, чтобы добраться до картины.
— Не терпится увидеть, — заметил Холт. — Хотя не уверен, что что-то переплюнет бриллиантовые пончики-члены.
Я рассмеялась, когда бумага упала на пол, открыв взрыв красок. На холсте огромная радуга и летающие существа, похожие на тех, что я нарисовала на своей стене. А под ними — целая поляна грибов самых разных форм, явно с фаллическим намеком.
— Лолли… — прохрипела я, задыхаясь от смеха.
— Ну согласись, сами шляпки будто напрашиваются на подобное оформление, — ухмыльнулась Лолли.
— Волшебные грибочки-члены, — пробормотал Холт.
Лолли повернулась к нему:
— А ты пробовал мир психоделиков? Они могут сильно разнообразить интимную жизнь.
— Лолли, — предупредил Трейс.
— Ты меня не арестуешь, коп. Пусть ты и часть системы, но я действую строго в рамках закона, — отрезала она.
Холт попытался скрыть смех за кашлем:
— В следующий раз возьму Рен с собой. Ей надо увидеть Лолли в деле.
— Ради всего святого, пусть этот раз будет просто отпуском, — буркнул Трейс.
— Договорились, — ответил Холт.
Я подняла холст так, чтобы на него падал свет.
— Спасибо за мою прекрааасную картину из страз, Лолли. Повешу ее над камином.
Трейс застонал, но Лолли довольно улыбнулась и чмокнула меня в щеку:
— Я тебе говорила, что ты моя любимица?
— Я расскажу братьям и сестрам, — обиделся Трейс.
— Зануда, — отрезала она.
Я смеялась впервые с того момента, как нашла фотографии в почтовом ящике. И, черт возьми, это было чертовски приятно.
— Выходи за меня, — губы Уолтера дрогнули, когда он закинул полотенце на плечо.
— Нет, — Лолли недовольно сморщилась.
— Выходи за меня, — повторил он, ничуть не смутившись.
— Я же сказала, старый маразматик, нет. Ты что, уже и слух теряешь вместе с мозгами?
Уолтер бросил на меня хитрый взгляд, пока я доливала кофе в кружку.
— Обожаю, когда она начинает ерепениться, — пробормотал он.
— Я бы на твоем месте была осторожна, — заметила Тея, раскладывая свежую выпечку после утреннего наплыва. — Лолли теперь занимается в зале у Кая.
Лолли встала в боевую стойку, которая, правда, ни капли не напоминала то, чему Кай учил меня.
— Еще бы! Попробуй меня задеть и я тебя вырублю. — Она смачно рассекла воздух рукой, будто в дешевом кунг-фу фильме.