В поисках человека-свиньи
Шрифт:
– Вот, выпей пива.
– Я пас, но спасибо.
Его взгляд снова стал серьёзным, и он снова настоял на том, чтобы я взял пиво, сказав, что оно "приведёт меня в порядок". Я вздохнул, взял пиво, запрокинул голову и допил это дерьмо. Я не мог не скривиться, что только заставило старика усмехнуться.
– Тебе никогда не нравился Bud, да, мальчик?
– дразнил он меня.
Я кивнул ему, прежде чем повернуться и пойти обратно в дом, чтобы забрать своё пальто. Когда я вошёл, моя двоюродная сестра Стэйси мыла посуду на кухне. Моё пальто висело на стуле позади неё.
– Уже уходишь?
– спросила она.
– Да... пора... пора ехать домой, - я усмехнулся, очевидно, не имея для этого никаких причин.
Для неё это тоже не осталось незамеченным.
– Ты в порядке, Рой?
– А? Ох... Нет, да, я в порядке. Просто нужно идти, пока не стемнело, понимаешь?
– Ты же знаешь, что можешь здесь переночевать, да? Чёрт, дяде Трэвису было бы очень приятно, понимаешь?
Я подумал:
"Примерно так же приятно, как плохое воспоминание".
– Это мило и всё такое, но, да, мне правда пора идти.
– Ох, ладно, - её голос скрывал разочарование немного лучше, чем мой, пытаясь подавить тревогу, но он не был идеальным, я всё ещё мог это слышать.
– Ну вот..
– она поставила тарелки, которые мыла, подошла к столу и начала собирать остатки еды в большую тарелку.
– Возьми с собой немного этого, а? Избавь меня от необходимости потом пытаться впихнуть это дерьмо в холодильник, - она усмехнулась.
Я ничего не сказал. Она собрала тарелку, полную индейки, картофельного пюре и оставшихся котлет.
– Я бы тебе также дала немного печенья, но...
– она кивнула головой в сторону папы снаружи и хихикнула.
Я тоже улыбнулся. Мой старик всегда был сладкоежкой, соперничающим с Санта-Клаусом.
Она протянула мне тарелку.
– Рой, серьёзно, что происходит? Всё это последнее время ты был не в себе.
– Что ты имеешь в виду?
– Ну, раньше ты был гораздо более оживлённым в подобных вещах. Но с тех пор, как ты приехал сюда, ты почти ничего никому из нас не сказал. И с тех пор, как ты вернулся после разговора с дядей Трэвисом, ты... У тебя такое облако нависло над головой, - она прищурилась на мои глаза.
– Тебя что-то беспокоит, я вижу. Что-то, о чём ты мне не говоришь.
Я тяжело сглотнул. Я правда хотел схватить пальто и уйти, но она загораживала выход. И ещё раз я недооценил её наблюдательность, потому что она покачала головой, говоря:
– Э-э-э, даже не пытайся. Возможно, ты стал немного больше, чем был в те дни, но я всё равно могу отвезти тебя на экспрессе в один конец до города боли, - она поднесла ко мне свой кулак.
– И ты забываешь, мой муж полицейский, ты думаешь, он не показал мне приёмы допроса?
Я поднял руки и вздохнул.
– Хорошо, хорошо. Слушай, когда я приехал в город, я прошёл мимо старого магазина на углу; ты знаешь, тот, в который ты, я и Стив всегда ходили каждый день за "Кока-Колой" и "Чоко-Пай" за 0,99 доллара?
Она кивнула.
– Ну, я прошёл мимо, а окна были заклеены объявлениями о пропаже людей и... ну...
– Одно из них тебя привлекло, да?
– Одним словом, да.
– Так что же тебя в нём привлекло? Кто-то, кого ты знаешь?
Я покачал головой.
– Нет... Нет, дело не в том, что я кого-то знаю, но вместо этого, ну... Это потому, что она напоминает мне кого-то, кого я знал, - я вздохнул и голосом, который был на грани того, чтобы сломаться пополам, как ветка, я вздрогнул: - Бонни.
Её лицо осунулось, и она притянула меня к себе, чтобы обнять.
– Мне очень жаль, Рой, я...
Я поднял руку.
– Ничего, просто эта маленькая девочка уже давно пропала, и что ж... Я не знаю, я просто чувствую, что кто-то должен её искать, понимаешь?
– я достал объявление и развернул его.
– Я показал это папе, и он чуть не сошёл с ума, когда я ему это рассказал.
Стэйси наклонилась поближе, чтобы посмотреть на плакат.
– О, я готова поспорить, - сказала она.
– Последний раз видели, когда она поднималась на гору, да?
– она вздохнула с сожалением.
– Я так понимаю, ты хочешь отправиться на её поиски, не так ли?
Я неловко ухмыльнулся.
– Во всяком случае, таков был план, - я пожал плечами и взял пальто. Надев его, я сказал: - Но, эх... Я обещал своему старику, что оставлю эту затею в покое.
– И?
– спросила она с ехидной ухмылкой.
– И что?
– И с каких это пор нас это когда-нибудь останавливало, а?
Назовите меня "тормозом", но на самом деле мне потребовалось несколько секунд, чтобы понять, что она имеет в виду. Когда я это сделал, у меня чуть не случился сердечный приступ. Инстинктивно её лукавая улыбка стала шире.
– Нет!
– я рявкнул, почти крича.
– Точно нет.
– Что, ты боишься?
– она снова хихикнула.
– Нет, но...
– Но что, цыплёнок?
– и она начала пищать, как цыплёнок.
– Но я обещал своему старику, что не буду, - после этих слов я сделал паузу на мгновение.
Дежа вю ударило меня по заднице, как движущийся поезд, и я начал смеяться. О, ирония.
Она тоже засмеялась, вероятно, осознав то же самое.
– Повторяю свой вопрос: когда это твоё "обещание своему старику" мешало нам сделать какую-нибудь глупость, а?
– Ладно, но тогда мы были детьми, понимаешь? К тому же, ты знаешь, мы никогда не поднимались на гору...
– Тогда даже лучше. Что-то, что мы можем вычеркнуть из нашего списка не сделанных дел.
– Стэйси, я серьёзно. Не думаю, что это хорошая идея.
Она вздохнула, вскинув руку.
– Ладно... Просто я пытаюсь помочь. Может, немного повеселимся с тобой, понимаешь?
Я вздохнул.
– Я знаю, просто... Я не знаю, мне кажется... Я имею в виду, я хочу помочь этой маленькой девочке, понимаешь? Но в то же время...
– я выглянул в окно.
– Я чувствую, что это объяснит, почему все, кто поднимается туда, как она, всегда пропадают, понимаешь, о чём я?
– О, я понимаю, - сказала она, улыбаясь.
– Чёрт, я тоже слышала истории о Человеке-Свинье.
Я ухмыльнулся.
– Ты имеешь в виду те, с которыми я заставлял тебя мочиться в постель по ночам?
Она растянулась в улыбке, показывая мне средний палец. Я тоже засмеялся. Когда всё снова успокоилось, прошла почти целая минута блаженного молчания, прежде чем реальность вернула нас обоих обратно к насущному вопросу. Она всё ещё сохраняла свою хитрую ухмылку.
– Итак... Что скажешь? Хочешь пойти на охоту на монстров?