ЖАНРЫ

Ваше величество, прошу, не убивайте меня снова. Том 1
Шрифт:

– Да разве это помощь, ваше высочество! Но мы с госпожой Фассбендер и в самом деле немного знакомы.

– Так и быть, тебе это зачтется, – сообщил Руперт.

– Что вы имеете в виду, ваше высочество? – уточнила я.

– Стоимость пирожка, – объяснил он. – Прощу его тебе в счет помощи Тори.

«Ах ты, ворюга пирожковый, – подумала я. – Что ты там собрался мне зачесть, хотела бы я знать!» Разумеется, вслух я ничего такого не сказала, проглотив едкие слова, крутившиеся на языке, и сделала глубокий книксен в сторону кровати.

– Не понимаю, о чем говорит ваше высочество, но очень вам благодарна.

Подумать только, император уже в юности был неравнодушен к Тори Фассбендер! Крайне неожиданно. Как и его способность заботиться об окружающих.

Руперт коротко рассмеялся – видимо, его позабавила моя решимость до последнего отпираться от истории с пирожками.

– Ладно, – сказал он. – Ты тоже, конечно, здесь не задержишься, так что потерплю тебя пока.

«Ну это мы еще посмотрим», – подумала я о первой части его высказывания, присаживаясь перед ним в очередном глубоком реверансе и наконец откланиваясь.

За дверями меня перехватил камергер, чтобы дать последние наставления по дороге к спальням фрейлин. Фактически это был даже не инструктаж, а лишь проговаривание самых общих моментов – всерьез учить меня было нечему, поскольку правила поведения для девушек-аристократок, усвоенные посредством домашнего воспитания, и так во многом не отличались от дворцового этикета. В любом случае камергер был изрядно впечатлен моими манерами и глубоким знанием придворного обращения, которых он с учетом моего юного возраста явно от меня не ожидал. В качестве похвалы он даже сообщил мне, что впредь подобные инструктажи вряд ли будут проводиться, так как в них в моем случае не было необходимости.

– Вы прекрасно держитесь, леди, – сказал он, когда мы остановились у двери моей комнаты. – Уверен, у вас не возникнет особых сложностей во дворце. Потерпите ее высочество Лаперту хотя бы полгода, а там уж я подыщу вам местечко у ее высочества принцессы Найджел, как только появится подходящая вакансия.

Что ж, как я и предполагала, к принцессе Лаперте во фрейлины обычно попадали те, кто хотел служить принцессе Найджел или принцу Арнульфу, но не мог сразу у них оказаться. Моей же целью, разумеется, был именно Руперт, однако я не хотела привлекать к себе лишнего внимания камергера и поэтому позволила пропустить мимо ушей его обещание в будущем перевести меня к принцессе Найджел.

Оставшись одна, я опустилась на кровать, оглядывая свою комнату. Она была обставлена несколько старомодно, но со вкусом. Оливково-зеленые деревянные панели на стенах напомнили мне комнату для наказаний в нашем поместье, вот только теперь меня было уже не напугать старым и темным чердаком. Определенно, не его мне стоило опасаться!

Фрейлина принцессы! Перемена, произошедшая в моем статусе, была столь поспешной, что я чувствовала себя как на иголках, даром что сама спланировала все произошедшее. Даже отец теперь уже не смог бы меня остановить: то, что мне выделили комнату, приравнивалось к официальному назначению на должность фрейлины.

Я начала разбирать сумку, размышляя о том, что будет, если отец или матушка все-таки приедут за мной во дворец. Когда я раскладывала по кровати те немногочисленные предметы одежды, которые привезла с собой, мой взгляд упал на табличку, лежавшую на кровати. Это был императорский пропуск, украшенный змеей – эмблемой императорской семьи. Подобные пропуска вообще-то выдавались только слугам высоких рангов; мне же, не пробывшей во дворце и дня, он был не по статусу, но у Руперта явно не хватало персонала, поэтому меня, похоже, назначили старшей фрейлиной даже без испытательного срока. Старшая фрейлина в двенадцать лет – это, конечно, почетно, и все-таки это был высокий чин, особенно если говорить о нем за пределами дворца.

Отложив табличку в сторону, я было взяла в руки свой секретный дневник, но тут в дверь постучали. Я быстро засунула дневник глубоко под кровать. Опасаясь, что кто-нибудь его прочитает, я, конечно, вела его на старинном наречии, которое мало кто знал, но рисковать в любом случае не стоило: в нем были записаны вещи, которые вовсе не подходили для дневника двенадцатилетней девочки.

– Войдите! – сказала я.

Дверь отворилась с робким скрипом. Смешно описывать этот скрип словом «робкий», но он был именно таким: дверь скрипела очень-очень осторожно, приоткрываясь по чуть-чуть, пока не образовалась щель – достаточная, чтобы в нее просунулась лохматая голова с платиново-золотыми волосами.

– Тори!

Я улыбнулась, узнав обладательницу золотой гривы. Она выглядела уже гораздо лучше, чем во время нашей последней встречи: пусть ее волосы и были причесаны кое-как, а кожа казалась слишком бледной, по крайней мере, одета она была куда приличнее. Ее фигуру облегало простое и строгое черное платье горничной, а через руку Тори была переброшена какая-то одежда – похоже, такое же черное платье, что было на ней, но предназначавшееся для меня.

– Здрасте, госпожа барышня де Белуа, – хрипловато сказала она, бочком заходя в комнату. Придворный язык, как видно, все еще давался Тори нелегко.

Войдя, она посмотрела на меня с пугливым интересом, чем напомнила зайчонка, то пускающегося по лугу вскачь, то замирающего столбиком среди травы. Было безумно интересно, какие отношения связывали эту робкую девушку с Рупертом. На моем дне рождения она говорила, что служит ему всего неделю. Но то была именно служба, а сколько они уже были знакомы на самом деле? Как бы я ни бесилась оттого, что Руперт считал меня виноватой в истории с пирожками, так или иначе, он явно был не из тех людей, кто способен простить подобное ради служанки, которая к тому же работала у него совсем недавно.

Улыбнувшись, я сказала:

– Можешь звать меня просто Ларриет. И на «ты».

Протянув руку, я почти что силой усадила ее на кровать рядом с собой. Что бы там ни вышло в дальнейшем, завоевать ее расположение не помешает.

– Ты принесла мне одежду, да? – ласково спросила я, кивнув на платье в ее руках.

– Да, госпожа, – подтвердила Тори. – У ее высочества до сих пор не было ни одной фрейлины подходящего статуса, так что очень здорово, что вы, госпо… что ты, Ларриет, к нам пришла, – поправилась она.

– Спасибо тебе большое! – сказала я.

– Ой, да ну что вы! – Тори страшно смутилась. Похоже, ее приводила в ужас одна мысль о том, что я, аристократка, ее благодарю.

О, я хорошо знала, как относились к аристократам простые крестьяне, рабочие и торговцы. С одной стороны, простолюдинов, конечно же, раздражало, что они, большинство, вынуждены кормить дворян, бывших в меньшинстве, – и вместе с тем они восхищались нами. Таким образом, хоть это и было несправедливо, любой аристократ мог легко купить благосклонность простолюдина, просто проявив к нему дружелюбие. Аристократу это не стоило ничего, зато простой человек крайне высоко ценил доброе отношение к себе с его стороны, ведь он знал, что аристократ вовсе не обязан быть к нему добр. Более того, в нашем мире большинство аристократов и в самом деле не благоволили простым людям.

Поделиться с друзьями: