Вместе сильнее. Компиляция
Шрифт:
— На девичнике ему нечего делать, — разводит руками Питер. — Он же у нас парень. Вот я и взял его с собой. Пусть побудет с нами, в компании мужиков.
— Вот и правильно, — отвечает Джереми. — А то его ушки бы свернулись в трубочку от разговоров девчонок о шмотках и прическах и горячих дискуссий о горячем главном герое какого-нибудь сериальчика.
Сэмми издает звук, будто давая понять, что ему и правда не слишком это интересно.
— Понимаю, парень, — весело произносит Даниэль. — Я все-е-е понимаю.
— Считай, что мы спасли тебя и позволили побыть на лучшем мальчишнике века, — добавляет Коди.
— Наслаждайся этим временем, мужик! — подбадривает Джозеф.
Радостный Сэмми два раза громко подает голос, будто выражая свою благодарность.
— Эй, приятель, смотри! — восклицает Эдвард, берет что-то со столика, немного дразнит Сэмми, чьи глаза тут же загораются, и бросает эту штучку песику. — А ну-ка лови!
Сэмми в прыжке блестяще ловит предложенную ему вкусняшку, съедает ее и облизывается, будто говоря, что это очень-очень вкусно. Пока Эдвард скромно улыбается, рядом находящийся Питер гладит песика по голове и мягко теребит за уши.
45.2
— Эй, ребята, а разве у нас уже закончились бутерброды, которые лежали на этой тарелке? — удивляется Райан, что-то пытаясь найти на столе.
— Это которые большие с котлетами из свинины? — слегка хмурится Блейк.
— Да, они…
— Ну, я точно помню, что два из них сожрал Терренс, — задумчиво говорит Джереми. — Стоял в сторонке и причмокивал…
— Да он, походу, и те два успел сожрать, пока мы тут возились с музыкой и болтали с пивком в руках, — предполагает Питер.
— Эй, а я, кстати, не вижу рыбных бургеров, — заявляет Кристофер.
— Не понял, а где кусочки острой курицы? — недоумевает Даниэль, изучая содержимое небольшого пластикового контейнера. — Здесь осталось всего две шутки!
— А где рыбка, твою мать? — возмущается Джозеф, проверяя еще какой-то контейнер.
— Вот именно, где вся рыба? — недоумевает Коди.
— А где, твою мать, все чипсы? — осматривая содержимое столика и слегка нахмурившись, возмущается Эдвард. — Почему их так мало осталось? Было же целых две пачки! Я же не сошел ума, верно?
— Это не ты сошел с ума, а твой братец сожрал половину всего, что обслуга успели принести, — уверенно заявляет Бенджамин. — Хорошо, что хоть не успел добраться до моего бухла, которое я на всякий случай приволок с собой.
— Ой-ой, ну все, в курятнике начался переполох, — по-доброму усмехается Терренс, держа в руках бутылку пива. — Кукареку-кукареку!
— Слышь, обжора, ты, блять, не мог немного потерпеть? Как видишь, что где-то лежит полно жрачки, так все сжираешь!
— Эй, да вы только посмотрите, сколько здесь жратвы! Я ни за что не съем все это один!
— Ты-то не съешь? — удивляется Эдвард. — Да ты слона сожрешь, будь у тебя такая возможность!
— Да здесь жратвы хватит на целую армию!
— Ха, ты бы все сожрал, пока мы тут возились, — уверенно говорит Даниэль.
— Неправда!
— Смотри, МакКлайф, а то скоро не будешь в дверь пролезать, если не перестанешь столько жрать.
— Ой-ой, молчи лучше, крутыш! Себе-то любимому не забыл побольше навалить вкусненького. А мне, значит, голодным надо ходить!
— Вообще-то я и о других думаю, не только о себе любимом.
— Я тоже думаю о других!
— Правда? — удивленно произносит Уильям. — Тогда мог бы прихватить из дома хотя бы пару сосисок! Или пару бутылок пивасика! Так, для приличия!
— Между прочим, мы все привезли кое-что из еды и бухла! — восклицает Блейк. — Понемногу, но все же!
— А МакКлайф ничего не привез! — добавляет Джозеф.
— Вот именно! — восклицает Коди.
— Я и не обязан! — вставляет Терренс. — Я жених! Это вы обязаны обеспечивать меня едой и напитками.
— Ха, а что нам еще сделать? — удивляется Джозеф.
— И так потратили хер знает сколько денег, чтобы Его Величество покаталось с братцем на шикарной яхте и погрело свое голое пузо на солнышке, — добавляет Питер.
— Точняк, я и так теперь на мели! — соглашается Бенджамин. — Ибо вложил немаленькую сумму в организацию мальчишника в честь МакКлайфов. А до зарплаты еще далеко!
— Ничего, парни, мы напомним Терри о том, что важно соблюдать меру, когда у него вырастут щеки, а пузо будет лежать на коленях, — уверенно отвечает Даниэль.
— А ну всем молчать! — с набитым ртом командует Терренс. — Я никому не давал команду «Голос!»
Даниэль искривляет лицо, передразнивая Терренса, чьи слова он говорит в более смешной манере, тут же получает от МакКлайфа-старшего хлопок по голове и с тихим смешком едва успевает увернуться от пластиковой крышки от одного из контейнеров, которую тот хочет бросить прямо ему в голову.
— Ну что делать-то, придется сходить к персоналу и попросить добавки, — разводит руками Райан. — Нам этого надолго не хватит! Да и выпивки у нас не так много.
— Вот пусть МакКлайф и идет, — с доброй усмешкой предлагает Кристофер. — Раз жрет как слон и хочет оставить нас голодными, то пусть договаривается.
— Ага, чтобы он сожрал минимум процентов восемьдесят по дороге? — громко удивляется Кевин. — Нет уж, если и посылать его, то только с кем-то!
— Эй, Коннор, а сгоняй-ка ты, — предлагает Эдвард.
— Я? — удивляется Блейк, указав на себя пальцами. — Чего это я должен мотаться куда-то, когда все жрет Терренс?
— Да, но я хочу, чтобы пошел ты.
— С каких это херов?
— Без разговоров, парень. Руки в ноги, улыбочку на лицо и вперед.
— МакКлайф, ты серьезно? — громко недоумевает Блейк. — Твой братец жрет как динозавр, а я должен умолять обслугу обеспечить нас еще парой ящиков жратвы?
— Коннор, шевели задницей, — с невинной улыбкой настаивает Эдвард. — Мы с мужиками хотим есть.
— Ха, а может, ты сам туда пойдешь? — по-доброму ухмыляется Джереми. — Исправляй то, в чем накосячил Терренс!
— И оправдание о том, что ты – жених, тебе не поможет, — уверенно говорит Уильям.