Волшебники в бегах: часть первая
Шрифт:
– - Убью, -- честно предупредил Джейд.
– - Я хоть словом солгал?
– - Это неважно. Кстати, женщины, конечно, тема для разговора захватывающая, но меня в данный момент больше волнует, куда подевалась тварь?
– - А тебе оно надо? Радуйся, что ее не видно.
– - Это меня и беспокоит.
В этот момент тракт сделал очередной поворот, и глазам друзей предстала бредущая навстречу одинокая фигура. Точнее, одинокая фигура женщины, ведущей в поводу лошадь.
– - О лешаке речь...
– - пробормотал Рейнард.
– - Не про нее ли трактирщик говорил?
– - Сейчас узнаем. А симпатичная, между прочим, девушка. Рыженькая.
Рыженькая она была не то слово. При взгляде на нее сначала бросалась в глаза пышная длинная грива пламенеющих волос, а потом уже можно было рассмотреть и очаровательное личико, и стройную ладную фигурку, умело подчеркнутую мужским костюмом.
– - Доброго вам дня, сударыня, -- учтиво приветствовал ее Джейд.
Та подняла на него большие серо-голубые глаза.
– - И вам того же, коль не шутите.
Девушка остановилась, перенеся вес тела на правую ногу, и тут только он заметил, что в левом кулаке у нее зажат чей-то хвост. Джейд машинально проследил взглядом за хвостом, и у него чуть не отвалилась челюсть. Хвост принадлежал некрупных размеров мантикоре.
– - Куда вы тащите эту зверюгу?
– - вырвалось у него.
Девушка уныло поднесла к глазам левую руку, с отвращением посмотрела на нее и отозвалась:
– - Предъявлять как вещественное доказательство. Если судить по количеству костей, народу она схрумкала немало, должны же были где-нито поблизости за ее голову награду назначить.
– - Так, верно, хватило бы и головы, -- резонно заметил Рейнард.
– - Целиком-то зачем ее с собой волочь?
– - А, мне было лень отпиливать ей башку. За хвост удобнее.
Друзья не нашлись, что на это сказать.
– - Судя по вашему выговору, вы не здешняя, -- снова сделал попытку завязать разговор Джейд.
– - Из каких мест будете?
– - Вам-то что за дело? Издалека.
– - Мое имя Джейд, -- представился маг.
– - Это мой друг Рейнард. Как вас зовут, сударыня?
– - Меня не зовут, сама приду, коли потребуется, -- спокойно ответила она.
Маг беспомощно посмотрел на Рейнарда. Все его усилия будто разбивались о невидимую стену вокруг девушки. А еще в ее бесстрастных глазах ему почудился насмешливый огонек.
– - Сегодня прекрасная погода, -- словно бы в никуда бросил Джейд.
– - К чему вы клоните?
– - прямо спросила она.
– - Вы мне нравитесь, -- не менее прямо ответил он.
– - А вы мне нет. И вообще будете и дальше приставать -- мужу пожалуюсь.
– - А кто у нас муж?
– - живо поинтересовался Джейд.
– - Вампир!
– - Предупреждать надо, -- отшатнулся Рейнард.
– - Стойте, какой вампир? Вампиров же не существует!
– - Ну почему?
– - пожал плечами Джейд.
– - Говорят, на дальнем западе, за Диким полем, живут. Как же вас занесло в такую даль, если не секрет? Вы ведь наемница?
– - Она самая.
– - Неужели в родных краях работы не нашлось?
– - Да вот, не нашлось. Всех чудовищ в округе до меня поубивали.
– - Кто же?
– - вскинул брови Рейнард.
– - Так, один хмырь белоголовый, не помню его имени, но лошадь у него как-то по-дурацки звали, не то Карасем, не то Воблой... Пришлось от безденежья на восток податься.
– - Ну что ж, удачной охоты вам, -- искренне пожелал Джейд.
– - И вам доброго пути.
– - Она вдруг улыбнулась так задорно и весело, что маг откровенно пожалел, что им не по дороге. От прежнего унылого выражения не осталось и следа, улыбка превратила ее почти в красавицу. Девушка тряхнула головой, отбрасывая на спину копну огненных локонов, повернулась и пошла. За ней, взбивая дорожную пыль, тащилась мантикора, на чьей морде навеки застыло слегка удивленное выражение. Как видно, наемница умела производить неоднозначное впечатление не только на людей...
Глава 14
Река разлилась.
Всюду, куда ни глянь, простиралась сплошная зеркально-серая гладь, перечеркнутая завитками ряби и пронизанная посередине широкой лентой стремнины. Рейтринд выплеснулся из берегов, полностью поглотив косогор, ранее служивший спуском к воде, что добавило ему еще пятьдесят ярдов ширины и десяток глубины. И никаких следов моста, ни единой досточки, словно разъяренная река с корнем вырвала из себя чужеродный предмет.
– - Может быть, мы не туда свернули?
– - растерянно спросил Рейнард.
– - Да нет, смотри, тракт должен перетекать в мост, а он обрывается на берегу.
– - Джейд наклонился и что-то долго рассматривал у себя под ногами.
– - Это какой же ливень здесь прошел, что уровень воды поднялся так высоко... Странно, что нас не задело краем бури.
– - Ну и благодарение богам, что не задело. А что ты выглядываешь?
– - Мост, -- коротко ответил Джейд.
– - Так его, верно, смыло.
– - Да, -- отозвался со вздохом маг.
– - Смыло.
Рейнард спрыгнул с коня и подошел к другу.
– - И как, ты думаешь, нам теперь переправляться через Рейтринд?
Прежде чем виконт успел что-либо сообразить, Джейд сорвал с его плеч плащ и красивым жестом бросил на воду.
– - Миледи, не соблаговолите ли перейти эту лужу, не замочив ног?
– - с пафосом провозгласил он, сгибаясь в изящном поклоне, которому позавидовал бы любой светский щеголь.
Тяжелая плотная ткань набрякла от воды и начала медленно опускаться на дно. Рейнард скривился, не говоря ни слова.
– - Ну так чего изволит миледи?
– - с лукавой ухмылкой осведомился маг через некоторое время.
– - Чтобы ты выловил мой плащ...
Тут уже пришла очередь Джейда кривиться. В порыве воодушевления он зашвырнул плащ друга так далеко, что с берега его было не достать. Хочешь -- не хочешь, а придется раздеваться и лезть в воду, к чему Джейд, несмотря на более чем теплую погоду, не испытывал ни малейшей склонности. Но выражение лица Рейнарда яснее ясного говорило о том, что виконт с ним, Джейдом, сделает, если тот немедленно не исправит последствия своей шутки.
Джейд скинул одежду и обувь и, с отвращением попробовав рукой мутную илистую воду, вошел в реку. Дно сразу же начало стремительно опускаться, и чтобы выловить плащ, магу пришлось нырнуть с головой. Крепко зажав ткань в кулаке, он пошлепал к берегу. Мокрый насквозь, с прилипшими к шее длинными волосами, с которых ручьем текла вода, и прижатым к груди злополучным плащом, Джейд представлял собой зрелище отменно уморительное, но Рейнард, ощутив своего рода сочувствие, не улыбнулся, хотя очень хотелось.