Воздушный замок
Шрифт:
Пришельцы неумолимо потащили Вито сквозь разрушенную стену его камеры, топча упавшие изображения святых.
– Вито! – преувеличенно упоённо воскликнул Анджело. – Вито, это твоё возвращение!
Оказавшись под лучами солнца, Вито взвыл:
– Я не хочу возвращаться!
Но кого это волновало?
В заводской конторе над сейфом трудился Руди Шлиссельман – пятидесятилетний, нервный, большеротый профессиональный взломщик. Раскинувшийся вокруг город Дортмунд [17] был погружён в сон, вместе со своими честными бюргерами. Под пальцами Руди щёлкал кодовый замок сейфа: клик-клик-клик, а задвижки раскрывали перед ним свои секреты.
17
Любители творчества Уэстлейка наверняка вспомнят героя серии авантюрно-иронично-криминальных романов Джона Дортмундера. Хотя, насколько мне помнится, о его немецких корнях или какой-либо связи фамилии с немецким городом Дортмунд никогда не упоминалось.
И вдруг – хлоп! – внезапно вспыхнул свет, и двое полицейских в униформе ворвались в кабинет с автоматами в руках. Руди вскочил на ноги и схватился за грудь.
– Моё сердце!
Они не обратили на это внимания.
– Замри на месте, Руди Шлиссельман! – крикнул первый.
– На этот раз ты попался! – добавил второй. – Тюрьма по тебе плачет!
– Но… – Руди в отчаянии переводил взгляд с одного неотзывчивого лица на другое. – Друзья! – вскричал он невпопад. – Подождите!
Но полицейские не захотели ждать. Без лишних церемоний они вытолкали Руди из кабинета, провели через обширный цех мимо рядов станков и вытащили через дверь, которую Руди совсем недавно столь филигранно взломал. А Руди всё продолжал выкрикивать свои напрасные мольбы:
– Ребята! – взывал он. – Я ветеран! Я служил в вермахте! Разве мы, парни в форме, не должны держаться вместе?
Без толку. Никакого отклика, никакого сочувствия. Эти чёртовы полицейские, наверное, слишком молоды, чтобы помнить вермахт. [18] Собственно, в какой-то момент все вокруг стали слишком молоды, чтобы помнить вермахт.
18
После поражения Германии во Второй мировой войне её вооружённые силы сменили название с вермахта на бундесвер. Действие романа происходит спустя несколько десятилетий после войны.
Снаружи стояла полицейская машина – того же пыльно-зелёного оттенка, что и форма полицейских, с ярко-синей мигалкой на крыше и чёрными надписями «POLIZEI» на каждой двери. Полицейские принялись запихивать Руди в салон, когда рядом возник ещё один человек в форме – явно офицер, очевидно в плохом настроении и, по-видимому, желающий выслужиться.
– Итак, – произнёс высокий, худой и суровый на вид офицер, – вы его взяли.
– Да, герр обер-лейтенант, – ответил первый полицейский, становясь по стойке смирно.
– Задержан на месте преступления, – добавил второй полицейский, также вытягиваясь в струнку.
– Очень хорошо, – произнёс офицер, лёгким кивком выражая одобрение. – Просто замечательно.
Полицейские расцвели от этой скудной похвалы, застыв почти в полной неподвижности.
– Вас представят к награде, – пообещал офицер, снова кивнув, и щеки полицейских раздулись от гордости. Затем офицер добавил: – Теперь я беру дело в свои руки. Отведите его к моей машине.
– Да, герр обер-лейтенант! – хором ответили оба полицейских.
Руди тем временем прекратил свои бесполезные мольбы и уговоры и смотрел на офицера остекленевшими глазами с каким-то паническим неверием. Он даже не сопротивлялся, пока полицейские вели его по тёмному кварталу к чёрному «Мерседесу», припаркованному под уличным фонарём. Офицер коротко махнул в сторону задней двери.
– Усадите его, – сказал он.
Полицейские подчинились. Стекло задней двери было опущено, и Руди тут же высунул голову наружу, с приоткрытым от изумления ртом глядя на офицера. Тот обратился к полицейским:
– Возвращайтесь к своей работе. Удачи.
– Спасибо, герр обер-лейтенант, – дуэтом отозвались те.
Отдав честь, оба полицейских быстро вернулись к своему автомобилю и уехали. Офицер продолжал стоять на тротуаре, глядя им вслед, а Руди по-прежнему пялился из окна машины на точёное лицо офицера. Наконец, когда полицейская машина отъехала достаточно далеко, Руди тихо и неуверенно произнёс:
– Герман?
Герман дожидался, пока автомобиль полицейских не исчезнет из виду.
– Герман Мюллер? – полушёпотом повторил Руди.
– Подожди, – велел Герман. – Они могут объехать квартал и вернуться.
– Я всегда обожал тебя, Герман, – сказал Руди с широкой обаятельной улыбкой. – Ты ведь веришь мне, правда? Я всегда говорил, что ты настоящий принц. Спроси кого хочешь. Я всё время о тебе говорю. «Этот принц, – говорю я. – Герман Мюллер, настоящий принц».
– Тише, Руди.
– Тебе идёт форма. Замечательно на тебе смотрится.
Наконец, Герман убедился, что полицейские уехали с концами, быстро уселся за руль «Мерседеса» и завёл двигатель. Руди наклонился вперёд, положив руки на спинку переднего сиденья.
– Мы слишком редко видимся, – сказал он.
– О, теперь всё изменится, – ответил Герман, трогаясь с места. – Мы будем видеться очень часто.
Глубоко в глуши Шварцвальда находилась гостиница «Ледерхозен», похожая на самые большие в мире часы с кукушкой в стиле барокко: прекрасное нагромождение резного дерева, оленьих рогов, альпенштоков, пивных кружек, знамён и прочих gemutlichkeit, [19] причём почти всё – подлинное.
19
«Уютность», здесь: «атрибуты уюта» (нем.).
На парковке перед гостиницей стояли четыре огромных заказных автобуса, украшенные плакатами вдоль бортов: «Сыновья гор. 23-й ежегодный поход с пикником». Изнутри гостинцы доносились мощные и радостные звуки, вырывающиеся из сотен крепких мужских глоток; мужской хор распевал «Я – счастливый бродяга».
Однако в самой гостинице не было никаких поющих обладателей крепких мужских глоток. Вместо них в дальнем конце большого зала с высоким потолком, заставленного длинными столами, из граммофона разносилась запись песни «Я – счастливый бродяга», исполняемой сотнями крепких мужских глоток.
За столами развалились сотни пятидесятипятилетних толстяков в кожаных шортах, выглядевших так, словно накачивались пивом не меньше месяца без перерыва. Они пребывали в сонном, полубредовом, почти коматозном состоянии; попросту говоря, вырубились. Происходящее напоминало результат газовой атаки.
Вырубились все, кроме одного. По залу расхаживал один-единственный человек по имени Отто Берг. Он был одет и выглядел так же, как все мужчины в беспамятстве, но в то же время отличался от них. Во-первых, он был в сознании, в бодром и трезвом уме, и твёрдо стоял на ногах. Во-вторых, он занимался тем, что обшаривал карманы остальных.