Все, что останется
Шрифт:
– Спасибо. Так я и думала.
– В чем дело?
– Я не уверена. Но кое-что есть.
– Что именно?
– У меня есть для тебя поручение, - улыбаясь, сказала я.– Но прежде скажи мне, когда ты возвращаешься в округ Колумбия? Сегодня?
– Не знаю, Кей.– Она невидящим взглядом смотрела перед собой. Сейчас я не смогу там находиться.
Эбби чувствовала себя беженкой. В каком-то смысле она и была ею. Клиффорд Ринг изгнал ее из Вашингтона. Пожалуй, ей не помешает исчезнуть на какое-то время.
Она объяснила:
– В "Нозен Нэк" предоставляют кровать, завтрак и...
– А у меня есть комната для гостей, - прервала ее я, - можешь побыть некоторое время у меня.
Она выглядела растерянной, потом засмущалась.
– Кей, ты представляешь себе, как это может выглядеть со стороны?
– Честно говоря, сейчас меня это мало волнует.
– А почему бы и нет?
Она пристально посмотрела на меня.
– Твоя газета уже втравила меня в историю. Дела могут пойти хуже или лучше, но они уже не будут обстоять по-прежнему.
– По крайней мере, тебя не уволили.
– Тебя тоже, Эбби. У тебя был роман, ты повела себя не лучшим образом перед лицом коллег, плеснув кофе ему на колени.
– Он этого вполне заслужил.
– Я совершенно уверена в этом. Но я не советую тебе начинать войну с "Пост". Книга - твой шанс поправить свое положение.
– А как же ты?
– У меня свой интерес в этих делах. И ты можешь помочь мне, потому что можешь делать то, на что я не имею права.
– Например?
– Я не могу лгать, обводить вокруг пальца, подкупать, торговаться, стрелять из укрытия, красть, выдавать себя за другого, потому что я должностное лицо в государственной структуре, а у тебя широкое поле деятельности. Ты - репортер.
– Весьма признательна, - сказала она, выходя из кухни.– Пойду возьму вещи из машины.
* * *
У меня редко останавливались гости, и нижняя спальня в основном предназначалась для Люси. На полу лежал огромный иранский ковер, испещренный красочными цветами, придававший комнате вид сада, посреди которого моя племянница была то розовым бутоном, то репейником, в зависимости от ее настроения.
– Вижу, тебе нравятся цветы, - рассеянно проговорила Эбби, опуская на кровать свой дорожный чемодан.
– Пожалуй, ковер такой расцветки здесь несколько великоват, извинилась я.– Но, когда я его увидела, мне пришлось его купить, и не было другого места, где бы его можно было поместить. Не говоря о том, что он почти вечен, а поскольку в этой комнате останавливается Люси, то этот фактор является самым важным.
– Или, по крайней мере, был таковым.– Эбби подошла к платьевому шкафу и открыла дверцу.– Люси уже не десятилетняя девочка.
– Там должно быть достаточно плечиков.– Я придвинулась, чтобы посмотреть.– Если тебе нужно еще...
– Достаточно.
– В ванной комнате есть полотенца, зубная паста, мыло, - начала было показывать я.
Эбби распаковывала вещи и не обращала на меня внимания.
Я присела на край кровати.
Эбби повесила костюмы и блузки в шкаф. Вешалки царапали по металлической перекладине. Я молча наблюдала за ней, испытывая приступы нетерпения.
Так продолжалось несколько минут. Скользили ящики, скрипели вешалки, медицинская аптечка в ванной открылась и закрылась с характерным щелчком. Наконец она задвинула свой чемодан в шкаф и осмотрелась, словно стараясь представить, что сделать еще. Открыв портфель, извлекла оттуда роман и записную книжку, которые положила в тумбочку около кровати. С беспокойством я наблюдала, как она засовывала в ящик тумбочки пистолет 38-го калибра и пачки патронов.
* * *
Была уже полночь, когда я поднялась наверх, в спальню. Прежде чем лечь в постель, еще раз набрала номер бара "Семь-одиннадцать".
– Элен Джордан?
– Да? Я. Кто говорит?
Я назвала себя и объяснила причину своего звонка.
– Вы упомянули прошлой осенью, что в ваш бар заезжали Фред Чини и Дебора Харви. Дебора хотела купить пива, и вы попросили показать вам ее удостоверение личности.
– Да, правильно.
– Могли бы вы сказать, что именно вы проделали, когда попросили ее показать удостоверение личности?
– Я просто сказала, что хотела бы посмотреть на ее водительское удостоверение, - сказала Элен, она казалась озадаченной.– Да. Я попросила показать его.
– Она достала его из сумочки?
– Конечно. Ей пришлось достать его оттуда, чтобы показать мне.
– Затем она передала его вам, - сказала я.
– Угу.
– Оно было обернуто? Пластиковый пакет?
– Нет. Ничего не было, - сказала она.– Она просто протянула мне удостоверение, я посмотрела и вернула обратно.
Последовала небольшая пауза.
– В чем дело?
– Я пытаюсь установить, касались ли вы руками водительского удостоверения Деборы.
– Конечно. Мне пришлось взять его в руки, чтобы взглянуть.
Элен казалась напуганной.
– Надеюсь, мне не грозят неприятности?
– Нет, что вы, Элен, - успокоила ее я.– Ни малейшего беспокойства.
Глава 15
Задание Эбби состояло в том, чтобы собрать информацию в отношении Барри Араноффа. С утра она отправилась в Роаноки.
На следующий день, вечером, Эбби вернулась буквально за несколько минут до появления Марино, которого я пригласила на обед.
Когда на кухне он обнаружил Эбби, его глаза сузились в щелки, а лицо сделалось красным.
– "Джек Блэк"?– поинтересовалась я.
Я вернулась из комнаты на кухню и увидела Эбби, которая курила, сидя за столом, а Марино стоял у окна. Он постукивал по жалюзи и тупо смотрел на висевшую за стеклом кормушку.
– В это время ты не увидишь никаких птиц, если, конечно, тебя не интересуют летучие мыши, - сказала я.
Он не ответил и не повернулся в мою сторону. Я стала раскладывать салат. Марино сел за стол, лишь когда я начала разливать по бокалам "Кьянти".
– Ты не предупредила, что у тебя гости, - сказал он.
– Если бы я сказала, ты бы не пришел, - ответила я так же прямо.
– Мне Кей тоже ничего не сказала, - проговорила Эбби.– Раз теперь установлено, что все мы рады видеть друг друга, давайте обедать.
Если я и научилась чему-то за время своего неудачного брака с Тони, то лишь тому, что никогда не следует вступать в споры поздно вечером и во время еды. Я прилагала все усилия, чтобы заполнить висевшую тишину светским разговором, дождалась, когда пришла пора подавать кофе, и лишь тогда высказала свои соображения.