Все только хорошее (Том 2)
Шрифт:
– Пожалуй, мне пора. Где мы с вами встретимся?
– В "Этуаль" в шесть часов.– Эти слова вырвались у него непроизвольно, и он тут же принялся мысленно укорять себя. С тех пор, как умерла Лиз, он не водил туда никого, кроме матери. А потом махнул на все рукой. "Этуаль" - замечательное место, где можно посидеть и выпить, а Меган не из тех женщин, которых можно приглашать в какие-нибудь второразрядные заведения. Он подметил в ней врожденную изысканность манер и вкуса. Он понимал, что Меган - необычная женщина, она очень умна, она - отличный врач и надежный друг.
– Тогда до встречи.– Задержавшись в дверях, она улыбнулась ему на прощание, и весь день после ее появления ему работалось как-то веселей.
В половине шестого он вышел из кабинета и не спеша купил французскую булку и флакон любимых духов Меган, а затем отправился в "Этуаль". Он вручил подарки Меган, когда они уже сидели за столиком друг против друга. Она изумилась.
– Господи, и все это мне?– И хотя она очень обрадовалась, Берни понял по ее взгляду, что она чем-то огорчена.
– Что-нибудь случилось?– спросил он чуть позже, попивая кир. Выяснилось, что им обоим по вкусу этот напиток; заодно Меган сообщила, что провела детство в Провансе и в совершенстве владеет французским языком, чем произвела на Берни глубокое впечатление.
– Не знаю...– со вздохом сказала она и выпрямила спину. Она всегда откровенно отвечала на его вопросы, и он спокойно выслушал ее признание. Когда я увидела новорожденного малыша, что-то случилось со мной.– Берни не торопился прерывать ее.– Я впервые ощутила невероятную тоску, о которой прежде слышала от других женщин. И призадумалась: а правильно ли я распорядилась своей жизнью?– Отпив глоток, она грустно посмотрела на Берни.– Какая ужасная судьба - вовсе не иметь детей, правда? Такая мысль никогда еще не приходила мне в голову, Наверное, я просто устала после бессонной ночи с больным ребенком.
– Думаю, дело не в усталости. Я твердо знаю: дети - это лучшее, что у меня есть. А вы очень умны и все понимаете. В отличие от большинства женщин вы отдаете себе отчет в том, чего вам недостает.
– И что же делать? Похитить чьего-нибудь ребенка или попытаться забеременеть от мясника из магазина в Напе?– Меган улыбалась, но можно было без труда заметить, что ей не по себе, и в ответной улыбке Берни промелькнула тень сочувствия.
– Полагаю, добровольцев найдется более чем достаточно.– Он ни за что не поверил бы в обратное. В зале стоял полумрак, но он заметил, что она слегка покраснела. Было слышно, как в отдалении негромко звучит рояль.
– Возможно, но мне бы не особенно хотелось растить ребенка одной. Я даже не вполне уверена, что хочу иметь детей. Но сегодня, - на лице у нее появилось задумчивое выражение, а в голосе послышались мечтательные нотки, - когда я взяла этого малыша на руки... Дети - великое чудо.– Она подняла глаза на Берни и пожала плечами.– Пожалуй, я впадаю в излишний лиризм. Мне и так неплохо живется.
Берни ответил, думая не только о ней, но и о самом себе:
– Но вы могли бы жить еще лучше.
– Возможно.– Ей расхотелось продолжать разговор на эту тему. Как и всякий раз, на нее нахлынули воспоминания о Марке, и ей стало тоскливо, несмотря на то, что со времени его гибели прошло много лет.– Зато мне не приходится возиться с пеленками. Я только размахиваю фонендоскопом направо и налево, и никто не запрещает мне любить чужих детей.
Такая жизнь показалась Берни одинокой. Он не допускал мысли о том, что смог бы обойтись без Джейн или без Александра, и решил сказать об этом Меган.
– Мне было тридцать семь лет, когда родился Александр, и я считаю это самым счастливым событием в своей жизни.
Меган растрогало его признание.
– А сколько лет было вашей жене?
– Почти двадцать девять. Но будь Лиз на десять лет старше, она все равно родила бы его. Она хотела завести еще несколько детей.– Как жаль, что этого не случилось. Как жаль, что она умерла. И как печально, что Марк погиб. Но это произошло, и никуда от этого не денешься. А Верни и Меган придется жить дальше.
– Во время приема мне часто доводится видеть не слишком молодых матерей. По-моему, они очень храбрые женщины. Мне нравится, что они все сделали вовремя, успели погулять, насладиться свободой, как следует поработать. Порой мне кажется, что и детям с ними лучше, чем с молодыми родителями.
– Ну так что же?– Он улыбнулся, поймав себя на том, что ведет себя как Руфь.– Заведите ребеночка. Она от души расхохоталась в ответ:
– Я передам своим родителям, что получила у вас авторитетный совет.
– Скажите им, что я вам разрешил.
– Непременно.– Они тепло посмотрели друг на друга, а затем Меган откинулась на спинку стула, прислушиваясь к звукам рояля.
– А что они за люди?– С самого начала он почувствовал, что Меган интересна ему и хочется узнать о ней как можно больше. Он успел выяснить, что она мучается, раздумывая, не завести ли ей ребенка, что она училась в Рэдклиффе и Стэнфорде, что ее жених погиб во Вьетнаме, что она родом из Бостона, а живет в долине Напа, но этим все его познания ограничивались. А кроме того, он понимал, что Меган замечательная женщина, которая нравится ему. Очень. Может быть, даже слишком сильно, но ему не хотелось признаваться в этом даже самому себе.
– Мои родители?– Вопрос Берни удивил ее. Он кивнул и услышал в ответ:
– Пожалуй, очень славные. Отец почти все время проводит на работе, а мама души в нем не чает. Мой брат считает их обоих сумасшедшими. По его словам, его не прельщает необходимость проводить чуть ли не каждую ночь в больнице, помогая женщинам при родах, и к тому же он хочет разбогатеть, а потому пошел в психиатры. Но, на мой взгляд, он серьезно относится к своему делу.– Она задумалась и с улыбкой добавила:
– Хотя его вряд ли можно назвать серьезным человеком. Кто у нас сумасшедший, так это мой брат. У него светлые волосы, он крохотного роста и как две капли воды похож на маму.– Берни нашел забавным такое описание.
– А вы похожи на отца?
– Ну да.– Но она явно не жалела об этом.– Брат называет меня великаншей. А я его карликом. В детстве мы без конца дрались из-за этого. Берни засмеялся, живо представив себе картину их отношений.– Мы выросли в Бикон-Хилле, в просторном доме, принадлежавшем моему деду, и некоторые из моих родственников по материнской линии принадлежат чуть ли не к сливкам общества. По-моему, они до сих пор не слишком одобрительно смотрят на моего отца, считая профессию врача недостаточно аристократическим занятием, но он мастер своего дела и очень любит его. В то время, когда я училась в медицинском колледже и приезжала на каникулы домой, мне не раз случалось присутствовать при том, как он принимал роды, и я видела собственными глазами множество детей и матерей, которые остались в живых только благодаря его умелым действиям. Это произвело на меня такое впечатление, что я чуть было не пошла на отделение акушерства и гинекологии. Впрочем, я рада, что стала педиатром.