Все только хорошее (Том 2)
Шрифт:
– Брат пообещал вызволить меня вечером. Он устраивает вечеринку у себя дома.
– В лучших традициях чопорного Бостона или там будет полнейшее безобразие?
– Если учесть, что они с женой за люди, нас ждет и то, и другое. Вероятно, он напьется до бесчувствия, а кто-нибудь из психоаналитиков школы Юнга, наклюкавшись пунша, от которого можно и ноги протянуть, примется раздеваться у всех на виду. Он любит устраивать такие гулянки.
– Смотрите, не попадитесь кому-нибудь в руки.– Берни никак не мог представить себе Меган в подобном окружении, и ему стало одиноко. Он вдруг почувствовал, как ему тоскливо без нее, но не решился заговорить об этом. Они всего лишь друзья, и такие признания совсем не к месту. Впрочем, их отношения подразумевают нечто большее, и многое еще впереди.– А вы прилетите в Нью-Йорк на свадьбу ваших родственников?– Он умолчал о том, что сильно надеется на это.
– Брат с женой полетят в любом случае. Не знаю, что скажут мои родители, ведь я вроде бы собиралась погостить у них. Но я заведу разговор на эту тему и посмотрю, что будет.
– Надеюсь, они все-таки отпустят вас.– Он заговорил как подросток, и они оба рассмеялись. Все тот же синдром вернувшегося детства.
– Теперь вы понимаете, на что я жалуюсь?
– Меган, прилетайте хоть на денек, было бы так приятно повидаться с вами.
Меган и самой хотелось встретиться с ним, и она не стала спорить. Уже не одну неделю подряд она постоянно думала о Берни, жалея о том, что им ни разу не удалось увидеться друг с другом до праздников, но у них обоих было множество дел и обязанностей. Возможно, встреча в Нью-Йорке - совсем неплохая идея.
– Я постараюсь, мне бы самой очень этого хотелось.– И тут ей в голову пришла еще более удачная мысль:
– А может быть, мы могли бы вместе пойти на свадьбу?– по-детски нерешительно спросила она. Чем дольше она об этом думала, тем больше ей нравилась эта идея.– Вы прихватили с собой смокинг?
– Нет, но я знаю отличный магазин, где они продаются.– Они дружно рассмеялись.– А вы уверены, что это удобно? Ведь я не знаком ни с женихом, ни с невестой.– Ему казалось, что свадьба в клубе Колони должна быть крайне внушительным мероприятием, и он несколько оробел, но в ответ услышал смех Меган:
– Все так отчаянно напьются, что никого вообще не заинтересует, чей вы знакомый. А мы могли бы вскоре сбежать оттуда и отправиться в какое-нибудь другое место.., например, в "Карлайл", послушать Бобби Шорта.– Услышав ее предложение, Берни не сразу нашелся с ответом. Когда он жил в Нью-Йорке, это было одним из его самых любимых развлечений, и он подружился с Бобби еще в те времена, став его поклонником на всю оставшуюся жизнь.
– Это было бы замечательно.– В голосе Берни появилась легкая хрипотца. Думая о Меган, он вновь чувствовал себя молодым человеком, для которого жизнь еще только начинается, а вовсе не закончилась трагедией чуть менее двух лет тому назад.– Постарайтесь выбраться сюда, Мег.
– Хорошо.– Им обоим не терпелось увидеть друг друга, это желание стало таким сильным, что Мег слегка испугалась, но решила не отказываться от своей затеи. До тех пор, пока они вернутся в Напу, пройдет слишком много времени.– Я приложу все силы. А вы отметьте в календаре двадцать шестое число. Я прилечу утром и остановлюсь в "Карлайле". Мой безумный братец всегда там останавливается.
– А я куплю смокинг на этой неделе.– Похоже, они славно проведут время. Хотя Берни немного побаивался идти на свадьбу. Через три дня, будь все иначе, они с Лиз смогли бы отпраздновать четвертую годовщину своей собственной. Но он решил, что не будет думать об этом. Нельзя же отмечать несуществующие праздники. Внезапно ему захотелось оказаться рядом с Меган, чтобы воспоминания перестали его тревожить, и в голосе его зазвучали странные нотки. Меган забеспокоилась. Ей показалось, будто они знакомы гораздо ближе, чем на самом деле. Им так легко общаться друг с другом, и они оба успели это заметить.
– С вами все в порядке?– негромко спросила она. Берни устало улыбнулся и кивнул:
– Все нормально. Просто порой мне являются призраки.., а в это время года такое случается особенно часто.
– Да, это тяжело.– Ей пришлось пережить то же самое, но теперь это осталось далеко позади, и к тому же она проводила рождественские праздники с каким-нибудь мужчиной, или дежурила в больнице, или же мчалась куда-нибудь к заболевшему ребенку. Все-таки ей приходилось легче, чем Берни. Хорошо, если родители сумеют поддержать его. Эти праздничные дни могут показаться тягостными и ему, и детям или, по крайней мере, Джейн. Как ваша дочка?
– Она рада, что мы здесь. Их с бабушкой водой не разольешь. У них уже появилась масса планов на ближайшие три недели, и няня останется с ними в Нью-Йорке, когда я уеду. Мне нужно успеть к тридцатому числу на собрание в Сан-Франциско, а занятия в школе начнутся только десятого, так что им предстоит провести тут две недели без меня, и все от этого в восторге.
Меган подумала, что Берни будет одиноко без детей.
– А вы не заедете в это время в Напу?
– Может быть.
Оба надолго замолчали, думая об одном и том же, стараясь отмахнуться от навязчивых мыслей.
Меган пообещала позвонить Берни в конце недели, чтобы сообщить о своих планах. Но вышло так, что он позвонил ей раньше этого. С тех пор, как он прилетел в Нью-Йорк, прошло два дня и наступил праздник Рождества. К телефону подошел отец Меган, и Берни отметил, какой звучный у него голос. Отец позвал Меган и попросил ее поторапливаться.
Послышались ее быстрые шаги, и по дыханию Меган Берни понял, что она запыхалась. Стоило ему услышать ее голос, как на лице его появилась улыбка.
– Желаю вам веселого Рождества, Мег.
Меган тоже улыбнулась, услышав, как Берни назвал ее. Только самая лучшая подружка называла ее так, когда они обе были совсем маленькими, и теперь у нее вдруг потеплело на душе.
– Я тоже желаю вам веселого Рождества.– Она обрадовалась его звонку, но в комнате, из которой она говорила, стоял шум, и кто-то несколько раз окликнул ее.
– Я выбрал неудачное время?
– Нет-нет. Но мы как раз уходим в церковь. Давайте я перезвоню вам попозже.
Так она и сделала и снова представилась его матери как доктор Джонс. Они с Берни завели долгую приятную беседу, а когда он повесил трубку, Руфь с любопытством поглядела на него. Дети играли у себя в комнате, рассматривая подарки вместе с няней Пип. Они получали большую часть подарков от бабушки с дедушкой на праздник Ханука, но Руфь не смогла полностью обойти вниманием Рождество, боясь разочаровать детей, поэтому теперь Санта-Клаус стал заглядывать и к ней в дом, что показалось Берни крайне забавным. Если бы ему в детстве захотелось отпраздновать Рождество, родители пришли бы в ужас. Но ради внуков они были готовы на все. С годами они стали намного терпимее. Но не вполне.
– Кто это звонил?– Руфь постаралась, чтобы вопрос прозвучал как можно более невинно, но ей это не удалось.
– Одна знакомая.– Эта игра была ему знакома с давних лет, но они уже долгое время не играли в нее, и Берни почувствовал, что вот-вот рассмеется.
– А я ее видела?
– По-моему, нет.
– А как ее зовут?
Обычно этот вопрос вызывал у него раздражение, но не на этот раз. Берни решил, что ему нечего скрывать, даже от матери.
– Меган Джонс.
Руфь посмотрела на Берни. С одной стороны, ее порадовало, что ему позвонила женщина, а с другой - досадно, что ее не зовут Рэчел Шварц.
– Опять одна из этих.– Но втайне Руфь приободрилась. Ее сын снова ожил. Что-то новое появилось в его взгляде, и в сердце матери затеплилась надежда. Когда Берни только-только прилетел, она упомянула об этом в разговоре с Лу, только Лу сказал, что он не заметил в нем никаких перемен. А Руфь заметила. И теперь убедилась в своей правоте.– Почему же ты никогда не знакомишься с еврейками?– Она заговорила жалобным тоном, и Берни улыбнулся в ответ.