Второй шанс для Алой Пиявки
Шрифт:
Он отдал приказ своим людям зачистить следы. Мы вышли из погреба и вернулись в мои покои. Я чувствовала на себе его взгляд.
— Вам нужен отдых, — сказал он, когда мы остались одни. — Битва, которую вам предстоит выдержать через два дня, будет не физической, а ментальной. Она истощит вас до предела.
— Я отдохну, когда все закончится, — ответила я.
Цзинь Вэй подошел ко мне, совсем близко.
— Я не смогу быть рядом с вами во время пира, — сказал он. — Я буду командовать охраной по периметру. Вы будете там одна.
— Я не буду одна, — возразила я. — Со мной будут ваши люди.
— Они — солдаты. Они будут следить за угрозами, а вам придется следить за душами. Это сложнее.
Он протянул руку и, на мгновение поколебавшись, коснулся моего плеча. Его прикосновение было легким, почти невесомым, но я почувствовала, как по всему телу пробежала дрожь.
— Берегите себя, Лиюэ, — прошептал он, впервые назвав меня по имени без официального титула.
И в этот момент, глядя в его темные, серьезные глаза, я поняла, что цена победы в этой войне может оказаться гораздо выше, чем я предполагала. Потому что я начала бояться не только за свою жизнь. Я начала бояться за его.
Глава 25
Следующие два дня были самым странным и напряженным периодом в моей жизни. Для всего мира, для всей столицы, это было время радостного предвкушения. Праздник Пасти Дракона был одним из самых любимых в народе. Улицы украшали красными фонарями, в храмах воскуряли благовония, а во дворце царила праздничная суета. Придворные дамы обсуждали новые наряды, министры — порядок тостов, а повара на императорской кухне трудились денно и нощно, создавая кулинарные шедевры.
Но под этой блестящей, позолоченной поверхностью, во дворце, текла совсем другая жизнь. Жизнь, наполненная тихими приказами, бесшумным движением теней и холодным блеском стали. Я была частью этой тайной жизни, ее нервным центром.
Я не покидала своих покоев. Официально, я все еще «восстанавливала духовные силы» после своего путешествия и готовилась к долгому затворничеству в монастыре. На самом деле, я превратила свою комнату в штаб-квартиру и тренировочный лагерь. Военный врач, верный человек генерала, навещал меня каждый день, принося не только лечебные мази, но и донесения, зашифрованные в рецептах. Я узнавала, что «труппа слепых акробатов» успешно прибыла в столицу и разместилась в казармах «Черной стражи». Что «особые специи» для императорского стола доставлены и находятся под охраной. Что рассадка гостей изменена под предлогом «улучшения гармонии фэн-шуй в зале», что вызвало волну недовольства среди аристократов, но было непререкаемо, так как исходило от имени вдовствующей императрицы.
Цзинь Вэй менял внутреннюю структуру дворцовой жизни, оставаясь при этом невидимым.
Мои же тренировки были ментальными. Я не могла рисковать физическими упражнениями из-за ребер. Вместо этого я часами сидела в медитации, но цель ее была не в достижении покоя. Я училась расширять свое восприятие. Я закрывала глаза и пыталась «услышать» дом. Не ушами, а своей Ци. Я училась различать шаги слуг за дверью, чувствовать вибрацию от проехавшей по двору повозки, улавливать эмоциональный фон людей, проходящих по коридору. Шепот долины, который чуть не свел меня с ума, оказался суровой, но эффективной тренировкой. Он научил меня фильтровать ментальный шум, выделяя из него аномалии.
Накануне праздника, поздно вечером, Цзинь Вэй пришел сам. Без предупреждения. Он появился в моей комнате так же тихо, как и всегда, одетый в простую темную одежду. Два гвардейца, охранявшие мою дверь, даже не шелохнулись.
— Последние приготовления, — сказал он вместо приветствия, разворачивая на моем столе план Тронного зала. Он выглядел уставшим. Под его глазами залегли тени, а на подбородке появилась легкая щетина, которую он, видимо, не успел сбрить. Эта крошечная деталь делала его не просто генералом, а живым, уязвимым человеком, и от этого мое сердце сжалось еще сильнее.
— Все ваши «акробаты» на месте, — указал он на несколько точек, отмеченных на плане. — Они будут частью представления, но их главная задача — контролировать верхние ярусы и галереи. Мои лучшие стрелки. Ваши «музыканты» разместятся здесь, у самого трона. Их инструменты — не только лютни, но и замаскированные арбалеты. Официанты, которые будут обслуживать императорский стол — все мои люди.
Он говорил быстро, четко, но я слышала в его голосе напряжение.
— А вы, — он поднял на меня глаза, — будете сидеть здесь. За третьим столиком от трона, справа. У вас будет идеальный обзор на императора и на послов из западных земель. Именно оттуда, по нашим данным, «Призрак» вербует своих «Клинков Тени». Если угроза придет, то, скорее всего, от них.
Я кивнула, запоминая каждую деталь.
— Я буду готова.
— Я знаю, — произнес он. И в этом простом «я знаю» было больше доверия, чем во всех приказах и инструкциях.
Он уже собирался уходить, но я его остановила.
— Генерал… Цзинь Вэй. Мужчина обернулся. Я впервые назвала его по имени, и это прозвучало странно в тишине комнаты. — Что, если мой план провалится? Что, если я не замечу? Ошибусь?
Я не ожидала от себя этого вопроса, не ожидала, что позволю своему страху вырваться наружу.
Генерал подошел ко мне, очень близко. Он не коснулся меня, но я чувствовала тепло, исходящее от его тела.
— Вы не ошибетесь, — сказал он тихо, но с такой уверенностью, что у меня по спине пробежали мурашки. — Я видел, как вы работаете. Ваш разум — это оружие, не менее опасное, чем мой меч. Доверьтесь ему, и доверьтесь мне. Я буду рядом. Мои люди будут повсюду. Вы не одна.
Цзинь Вэй смотрел мне в глаза, и в этот момент я поняла, что граница между нами окончательно рухнула. Мы больше не были просто союзниками по необходимости. Мы были двумя воинами, стоящими спиной к спине перед лицом смертельной угрозы. И в его взгляде я прочла то же, что творилось в моей собственной душе: страх потерять меня.
В день праздника Тронный зал утопал в шелках, золоте и аромате орхидей. Сотни аристократов в своих лучших нарядах заполнили огромное пространство, их смех и разговоры сливались в гул. Музыка лилась рекой, слуги разносили изысканные яства. Но для меня этот зал был не местом праздника, а полем боя.
Я сидела за своим столиком, одетая в роскошное платье цвета ночного неба, которое специально заказала для этого случая. Простое, без лишних украшений, оно позволяло мне двигаться свободно и не привлекало излишнего внимания. Мои волосы были собраны в высокую прическу, но несколько нефритовых шпилек в ней были не просто украшением. Это были утяжеленные, идеально сбалансированные метательные снаряды. Мои стальные иглы были на своем месте, в наруче, скрытом под широким рукавом.
Я не ела и не пила, просто наблюдала. Мой разум был холодным и ясным, как горный хрусталь. Я превратилась в живой радар, сканирующий пространство. Отмечала каждого гостя, каждое движение слуги, каждый взгляд, брошенный в сторону трона, где сидел молодой император, внешне спокойный и величественный.
Прошел час, два. Напряжение нарастало. Мои мышцы затекли от неподвижности, глаза начали болеть. Я видела, как «акробаты» под потолком, делая вид, что готовятся к выступлению, меняют позиции, как «музыканты» держат пальцы на струнах, готовые в любой момент сорвать их и выхватить оружие.