ЖАНРЫ

Введение в технику перевода: учебное пособие
Шрифт:

Нелюбин Л.Л. Военный перевод и его особенности // Л.Л. Нелюбин, А.А. Дормидонтов, А.А. Васильченко. Учебник военного перевода. Английский язык: Общий курс / Под ред. д.ф.н., проф. Л.Л. Нелюбина. – М., 1981.

Нелюбин Л.Л. Перевод боевых документов армии США. – 2-е изд., перераб и доп. – М., 1989.

Нелюбин Л.Л. Толковый переводоведческий словарь. – 4-е изд. – М., 2006. Нелюбин Л.Л. Компьютерная лингвистика и машинный перевод. – М., 1991. Нелюбин Л.Л. Перевод и прикладная лингвистика. – М., 1983.

Нелюбин Л.Л. Иллюстрированный военно-технический словарь (русский, английский, немецкий, французский и испанский языки). – М., 1986.

Нелюбин Л.Л., Хухуни Г.Т. Наука о переводе (История и теория перевода с древнейших времен до наших дней). – М., 2006.

Нелюбин Л.Л., Хухуни Г.Т. История и теория зарубежного перевода. – 3-е изд. – М., 2003.

Нелюбин Л.Л., Хухуни Г.Т. История и теория перевода в России. – 3-е изд. – М., 2003.

Перевод – средство взаимного сближения народов. – М., 1987.

Пиотровский Р.Г. Инженерная лингвистика и теория языка. – Л., 1979.

Пиотровский Р.Г. Текст, машина, человек. – Л., 1975.

Попович А. Проблемы художественного перевода. – М., 1980.

Прошина З.Г. Теория перевода с английского языка на русский и с русского языка на английский. – Владивосток, 1999.

Ревзин И.И., Розенцвейг В.Ю. Основы общего и машинного перевода. – 1 М., 1964.

Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика: Очерки лингвистической теории перевода. – М., 1974.

Рецкер Я.И. Пособие по реферированию. – М., 1952.

Ростовцев В.А. Теория перевода китайского языка: Курс лекций. – М., 1977.

Свиридова Л.К. Теория и практика перевода (английский язык): Теоретический курс. Книга авторизованного изложения. – М., 1996.

Сидоров Е.В. Практический курс перевода. Французский язык. – М, 2006.

Станевич В. Некоторые вопросы перевода прозы. – М., 1959.

Стрелковский Г.М. Перевод военных документов бундесвера. – М., 1976.

Стрелковский Г.М. Теория и практика военного перевода. – М., 1979.

Федоров А.В. Основы общей теории перевода (лингвистический очерк). – 3-е изд. – М., 1986

Финкельберг Н.Д. Теория перевода арабского языка: Курс лекций. – М., 1976.

Хайруллин В.Н. Перевод научного текста: Лингвокультурный аспект. – М., 1992.

Халеева И.И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи (подготовка переводчиков). – М., 1989.

Хартия переводчика // Мастерство перевода-1964. – М., 1965.

Хомский Н. Аспекты теории синтаксиса. – М., 1972.

Хомский Н. Язык и мышление. – М., 1972.

Хухуни Г.Т. Русская и западноевропейская переводческая мысль (основные тенденции в развитии начала XX в.). – Тбилиси, 1990.

Циткина Ф.А. Терминология и перевод (К основам сопоставительного терминоведения). – Львов, 1988.

Чернов Г.В. Основы синхронного перевода. – М., 1987.

Черняховская П.А. Перевод и смысловая структура. – М., 1976.

Чижаковский В.А., Бектаев К.Б. Статистика речи 1967–1986. Краткий указатель. – Кишинев, 1986.

Чижаковский В.А., Беляева Л.Н. Тезаурус в системах автоматической переработки текста. – Кишинев, 1983.

Читалина Н.А. Теория перевода: Курс лекций. Английский язык. – М., 1980.

Швейцер А.Д. Перевод и лингвистика. О газетно-информационном и военно-публицистическом переводе. – М., 1973.

Швейцер А.Д. Теория перевода. Статус, проблемы, аспекты. – М., 1988.

Шингарева Е.А. Семиотические основы лингвистической информатики. – Л., 1987.

Ширяев А.Ф. Синхронный перевод. Деятельность синхронного переводчика и методика преподавания синхронного перевода. – М., 1979.

Ширяев А.Ф. Теория перевода: Курс лекций. Французский язык. – М., 1981.

Юсупов Р.А. Введение в теорию и практику перевода. – Казань, 1988.

Якобсон Р.О. Избранные работы. – М., 1985.

Поделиться с друзьями: