Я вернулась, чтобы сжечь его дом
Шрифт:
Сейчас я была зла.
Цветок летал по залу, переходя от одного участника к другому. Звучали знаменитые строки. Я же не сводила глаз с девятого принца. Вон он опустил взгляд, затем убрал руку со стола, что-то развернул перед собой и чуть заметно улыбнулся. Цветок уже останавливался шесть раз, и я переживала, что Юн Хао на этот раз пропустят. Больше у меня платков не было!
Пион дошел до девятого принца, и музыка вполне ожидаемо замолчала. Наверное, кто-то из слуг подает сигнал музыканту, повинуясь желанию императрицы.
— Юн Хао, на этот раз ты не можешь отказаться, — сказал четвертый принц. — Чаши вина будет недостаточно, чтобы загладить вину перед императрицей-матерью(5).
— Что будет, если я не скажу? И что будет, если скажу? — холодно поинтересовался девятый принц.
— Если скажешь хоть что-то, повинную чашу вина выпью за тебя я! А если нет — тогда тебе стоит забыть о приемах у императрицы-матери.
— Нельзя быть столь жестоким, Юн Чень, — вновь вмешалась наложница, сидящая неподалеку от меня. Значит, она принадлежит четвертому принцу. — Как же тогда девятый принц найдет себе жену? Ой, — наложница сделала испуганное лицо, — а ведь у девятого принца и наложницы ни одной нет…
Юн Хао усмехнулся краешком рта и сказал:
— У Алых врат толпятся, льнут к огню,
Наперебой каркают воронами, подражая фениксу.
Я поперхнулась чаем и закашлялась, прикрывая лицо рукавом. Неужели это моя рука написала эту строфу? Разве можно на подобном приеме, где принято восхвалять императрицу, произносить такие слова вслух? Словно плеснуть гостям в лицо вином. Ведь в этих строках обличают льстецов и подхалимов, сравнивая их речи с карканьем воронья!
Кажется, это и впрямь моя вина. Подобные игры часто проводятся на различных приемах и поэтических встречах, и Сюэ Сюэ требовал, чтобы я выучила все классические стихи и научилась быстро вспоминать их согласно заданной теме. Я даже не подумала о смысловой составляющей!
Ми-Ми ловко запрыгнула мне на плечо и потерлась мордочкой, требуя награды. Я зачерпнула паштет из утиной печени, дала ласке и поймала на себе взгляд девятого принца. Теперь он наверняка понял, кто его подставил перед императрицей. Как же стыдно! Почему при каждой новой встрече я оскорбляю его всё сильнее и сильнее?
После слов девятого принца желания продолжать игру ни у кого не осталось, поэтому императрица велела пригласить танцовщиц, дабы те усладили наш взор изысканными движениями. Гибкость их тел и плавность жестов поражали воображение, скорее всего, этих девушек готовили к танцам с юных лет и душевных зверей подобрали соответствующих.
После танцев настало время для прогулок и бесед. Гости встали из-за столов, кто-то остался в павильоне, в тени крыши, а кто-то отважился окунуться в пионовое озеро. Я осмотрелась: пожалуй, я смогла бы завести разговор со многими присутствующими, меня этому учили. Сюэ часто передавал через меня сообщения тем или иным людям на различных приемах.
И я направилась прямиком к наложнице четвертого принца, которая больше всех насмехалась над Юн Хао. После обмена любезностями я хотела перейти к интересующему меня вопросу, но меня опередили:
— Странно видеть дочь правого министра с таким… незначительным зверем. Даже до нас долетали слухи о радужной лисице, — сказала наложница с искренним недоумением.
— Я вовремя поняла, что не душевный зверь творит нашу судьбу, а его хозяин, — улыбнулась я.
— Никто не знает, что именно может изменить судьбу. У кого-то — душевный зверь, у кого-то — семья, в которой он родился, а у кого-то — случайная встреча.
— Наложница четвертого принца поистине мудра, — согласилась я.
— Вовсе нет, просто ты, дитя, еще слишком молода, — рассмеялась она.
Наложница, конечно, вела себя грубовато. Дочь официальной жены правого министра стоит выше, чем незначительная наложница одного из принцев. Я могла бы осадить ее, но тогда не сумею выудить нужные сведения.
— Это верно, мне не хватает знаний о мире за пределами отцовского поместья. Может, наложница четвертого принца сможет развеять толику моего невежества?
Когда я спросила ее, почему у девятого принца нет ни жены, ни наложницы, моя собеседница подхватила меня под руку и повела из павильона, чтобы полюбоваться пионами.
— Неужели взор юной госпожи Ли упал на девятого принца? Осмелюсь посоветовать юной госпоже поскорее обратить его на кого-то иного. Девятый принц не очень популярен за стенами запретного дворца. Его мать — дикарка из земель Девяти ветров. Есть в этом определенная красота — девятый принц из земель Девяти ветров. У него нет поддержки ни внутри этих стен, ни за их пределами. Никто не хочет отдавать ему дочерей ни в наложницы, ни в жены. Однажды у него была наложница, но она оскорбила восьмого принца, и тот забил ее насмерть.
— Чем же она оскорбила восьмого принца? — ахнула я.
— Не знаю. Слышала, что восьмой принц пришел навестить девятого брата, но его не оказалось дома. Вместо него вышла та самая наложница, чтобы поприветствовать гостя. Может, ее манеры оказались недостаточно хороши или восьмой принц был не в духе…
Или восьмой принц просто решил поиздеваться над братом, лишив его единственной наложницы. После этого неудивительно, что свахи не толпятся у ворот девятого принца.
Его судьба почти также печальна, как и моя. Только мне рано или поздно придется выйти замуж, а он может прожить оставшиеся годы один.
Мы еще немного поболтали с наложницей, а потом она увидела своего господина и поспешила к нему. Я же осталась меж зарослей пионов.
Так почему же в прошлой жизни я не видела девятого принца? Возможно, не замечала его, ослепленная великолепием Сюэ Сюэ. А после замужества? Он перестал ходить на официальные приемы? Или погиб? Смерть такого изгоя вполне могла остаться для меня незамеченной.
— Благодарю юную госпожу Ли за подсказку, — послышался из-за кустов знакомый мужской голос.
— Девятый принц, — прошептала я в растерянности, оглянулась, но через плотные кусты пионов(6) не смогла разглядеть даже его силуэт. — Прошу прощения у девятого принца. Я написала те строки, не подумав хорошенько. Я хотела помочь девятому принцу, а вовсе не уронить его в глазах императрицы.
— Я вовсе не…
— Еще прошу прощения за праздник драконьих лодок. Мне не следовало приводить девятого принца к родителям и заставлять меня оправдывать.
— Это вовсе не…
— И еще прошу прощения за прием в поместье Су. Я не хотела оскорбить девятого принца и знаю, что внешность зачастую обманчива. Ой, то есть… — я так торопилась сказать всё, что накопила за это время, что снова сболтнула лишнее, — внешность девятого принца неплохая, вполне достойная, и это вовсе не значит, что внутри девятый принц иной, просто…