Пускай говорят,Весна пришла наконец,Но нет, не верю,Пока еще не слышныСоловьиные голоса.
КИ-НО ЦУРАЮКИ
Стелется дымка,Почки на ветках налились…Вдруг заснежило.В деревне, где вишен нет,Вишенный цвет облетает.Гонимый тоской,К любимой своей иду.Зимняя ночь.На студеном речном ветруКулики стонут и стонут…
МАТЬ МИТИЦУНЫ
Ужель вновь прибыла вода?Я вижу, тень его упала…Спрошу ли о былом?Но густо травы разрослисьИ прежний образ замутили.Этой мглистой ночиЛуна — иль судьбы моейКонец одинокий?Смогу ли ответить я,Что более беспросветно?
АКАДЗОМЭ ЭМОН
Когда потеряла того, кто был мне опорой в жизни, я прибыла в Хацусэ и остановилась там на ночлег, люди связали охапку травы и дали мне со словами: «Вот изголовье для вас». В ответ я сложила стихи:
Когда он жил на земле,В самом далеком странствииСтранницей я не была.Одна я… Роса окропилаТраву — изголовье мое.
Тому, кто не пришел, нарушив обещание
О если б заснуть,Не мучась напрасной надеждой!Сгущается ночь,А я все гляжу и гляжу:Луна склонилась к закату.
НОИН-ХОСИ
Когда покидал я столицу,Дорожным товарищем моимБыла весенняя дымка,Но ветер осени свищет теперьНад заставою Сиракава. [3]
3
Застава Сиракава в Хэйане (Киото) служила как бы воротами на север.
В смене бесплодных днейОсень уже на исходе.Вместе стареем.Сколько раз это было,А на душе печаль!В горной деревнеВижу, как смутно темнеетВесенний вечер.Колокол на закате…Осыпаются вишни…
Дальнему другу
Еще я живу.Еще на луну гляжу яВ эту осеннюю ночь.Но с другом я разлучен,А свидеться нет надежды.
МУРАСАКИ-СИКИБУ
На раннем рассветеНебо застлал туман.И так нежданноЦелый мир вкруг меняПринял осенний лик.
Из песен скорби
С той вечерней поры,Когда он в дым превратился,Отчего с такою любовьюГляжу я на берег морской,Где солеварни курятся?
ТАЙРА КАНЭМОРИ
Тонет в глубоких снегахГорное наше селенье.Заметена тропа.Тот, кто пришел бы сегодня,Тронул бы сердце мое.
НЕИЗВЕСТНЫЕ ПОЭТЫ IX–XII ВВ
Кажется, только вчераСажали ростки молодые…Как все изменилось вокруг.Шуршат, шелестят колосья.Осенний ветер подул.Пока не блеснет росаНа молодых ростках конопли,Я не покину тебя.Пускай увидят родные твои,Как ухожу на заре.Нет, даже ты не моглаСердце мое утешить,О вершина Обасутэ,Озаренная полной луноюВ далеком Сарасина.Напрасно к зеленым росткам [4]Тянет голову жеребенокЧерез высокий плетень.Так и моей любвиНикогда до тебя не достигнутьВ глубинах сердецПодземные воды бегутКипящим ключом.Молчанье любви без словСильней, чем слова любви.Как ни тяжко мне,А живу… Приходится жить.Но порою нет силВ сновиденье увидеть родинуИ очнуться для этой яви.
4
Напрасно к зеленым росткам… — Танка помещена во втором томе сборника «Кокинрокудзё». Древний поэтический образ народного происхождения; встречается еще в «Манъёсю».
Сложил в первое утро весны. — Утро «риссюн» — начало весны по лунному календарю. По современному солнечному календарю приходится на начало февраля. Стихотворение изображает пейзаж возле горной хижины. Поэтом владеет чувство радостного освобождения, он видит первые признаки весны. Словами о том, что всего прекрасней весенний рассвет, открывается знаменитая книга Сэй-Сёнагон «Записки у изголовья» (конец X в.).
Окончился год.Заснул я в тоске ожиданья,Мне снилось всю ночь:Весна пришла. А наутроСбылся мой вещий сон.Замкнутый между скал,Начал подтаивать ледВ это весеннее утро.Вода, пробиваясь сквозь мох,Ощупью ищет дорогу.
Песня весны
Вижу я, растопилисьНа высоких вершинах горГруды зимнего снега.По реке «Голубой водопад» [6]Побежали белые волны.
6
Река «Голубой водопад» («Аотакигава») — приток реки Оигава. Течет у подножия гор неподалеку от Киото.