За Кавказ
Шрифт:
Для разума…
Лишь мудрый человек,
Всевышним надоумленный одним,
Постигнет смысл тайного; другим
Не нужен прорицатель и толмач:
Бедняк последний, дервиш иль богач
Легко увидят – как им не узреть –
Могучий шквал, несущий людям смерть,
Ввергающий народ в небытие…
Мой господин – знамение сие!
Что до врагов – ты их не обойдёшь?!
Где потеряешь их, где обретёшь,
А попечитель праведных и страж –
Не враг, не друг, а повелитель ваш.
Ираклий II
Не с тех ли пор считают за рабов
Картвелеби, Иберии сынов,
Как шах Аббас, помянутый тобой,
Завёл у нас и смуту, и разбой?!
На брата брат клинок точил во тьме,
Сын на отца…
Известно ли тебе,
Как кончил жизнь последний из людей,
Гнилой насквозь убийца и злодей,
Презренный сын несчастного отца?
Ужель по наущению Творца
Родителя велел он заколоть,
Родного брата?..
Царственная кровь
Ещё сочилась из отверстых ран,
А новый царь, приспешник персиян,
К жене Давида 63 , брата своего,
Слал кунаков…
Доставили вино.
Баранье стадо гнали на убой.
Но защитил натруженной рукой
Восставший люд монаршую вдову –
И сняли с плеч изменника главу.
(крестясь)
Прервал Господь Иуды торжество…
Мохаммад-Хосейн-хан Карагезл
(сурово)
Довольно, царь!
Скажу тебе лишь то,
63
Имеется в виду Кетеван, жена Давида, старшего сына Александра II Багратиони, отправившего своего отца в тюрьму и царствовавшего вместо него до своей смерти. Константин, один из средних сыновей Александра II, отданный в аманаты персам и воспитанный ими, принял магометанство. По возвращении в Грузинское царство, Константин по наущению персов захватил престол, убив своего отца и младшего брата. Он также имел намерение сделать Кетеван царицей, но та наотрез отказалась, собрала ополчение, перебила сторонников Константина, убив и его самого.
Что господин велел мне передать:
Коль не велишь ты с русскими порвать,
То Гюрджистан, провинция твоя,
Окажется лишенная руля,
В потоках крови русских и грузин.
И эта кровь, стекая до равнин,
Покажется подобием Куры.
(разводя руки в стороны)
Такие указанья мне даны…
Но, вижу, бесполезен мой визит.
Я ухожу…
Ираклий II
Господь тебя хранит!
Посол уходит. Затемнение
Сцена 9
Тифлисский дворец. Личные покои царицы Дареджан. Входят Дареджан и царевич Фарнаваз
Фарнаваз
Уехал перс – войны не избежать.
Дареджан
Отец упрям.
Коль вздумал возражать –
Никто его не сможет вразумить.
Не мне, жене, за то его корить.
Фарнаваз
Как старость неразумна и слепа!
Прискорбно жить, не чувствуя греха
В делах своих от высказанных фраз:
В пучину бед швырнули нас сейчас,
И так легко…
Дареджан
Ираклий не забыл
О прошлых днях…
Фарнаваз
Уехать я решил.
Дареджан
К себе, назад?
Фарнаваз
Да, мама – ни к чему
Сидеть тут доле: ставить на войну
Скорее войско нужно мне своё.
Дареджан
Узри Господь усердие твоё!
Обратно же вернуться не спеши:
Коль почернеют наши рубежи
В пожарищах с приходом персиян –
Тифлис падёт.
Так в море ураган
Вздымает волны…
Малый островок
Накрыт бывает ими.
Лишь песок
На грудах морем сточенных камней
Да сети у поломанных жердей.
Спадут валы…
Глядишь: на месте том,
Как прежде, жизнь бурлит и бьёт ключом.
Входит сын Дареджан царевич Александр
Александр
Никак за море ехать предстоит?
Дареджан
О нет, сынок, храбрейший мой джигит,
Харибды 64 и русалки подождут:
Царю и мне, скорей, нужны вы тут.
Александр
В Шушу 65 я еду спешно, сей же час:
Их государь, союзник верный наш,
Остаться должен доле таковым.
Дареджан
Поездка столь опасна!
Ибрагим 66
Так ненадёжен.
64
Харибда – мифологическое морское чудище.
65
Шуша – город в предгорьях Карабахского хребта, на высоте 1368 м над уровнем моря. В описанный период – столица Карабахского ханства, отделившегося от Ирана во время междоусобиц.
66
Ибрагим Халил-хан, Ибрагим-хан (1732 – 1806 гг.) – хан Карабаха в (1759 – 1806 гг.)
Шах его сметёт.
Александр
А может, сам могилу обретёт
У стен высоких – шаху их не взять.
Тифлис опасней.
Помни это, мать!
(обнимая мать за плечи)
Себя побереги!
Дареджан
Ты прав, сынок,
Поберегу.
Даю при вас зарок
Не гарцевать пред персом на коне.
Не беспокойтесь: буду в стороне.
Уходят
Сцена 10
Зал царского дворца в Тифлисе.
Входят Ираклий II с женой, принцами и придворными. Навстречу ему имеретинский царь Соломон II со свитой
Ираклий II
Племянник мой, державный мой орёл,
Какую благость в сердце я обрёл,
Когда ты в час, столь грозный для страны,
Привёл собратьев, годных для войны.
Соломон II
Не стоит, царь, за то благодарить:
Иначе я не мог бы поступить.
Мой полководец, сват твой дорогой,
(показывая на князя Церетели 67 )
Делить готов опасности с тобой.
Ираклий II
Имеретинцев доблестный отряд
Придаст нам силы.
Волю укрепят
Две тысячи испытанных бойцов,
Преемников воинственных отцов.
Соломон II
А русские, когда они придут?
Ираклий II
За кручи гор проходит их маршрут.
А персы, коль надумают прийти –
67
Зураб Церетели – имеретинский князь, отец Кетеван Церетели – жены царевича Иоанна Георгиевича Багратиони, дед Григола Иоанновича Багратиони.