Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Счастлив познакомиться, госпожа де Ланье, — произнес мальчик.

— Патрик, госпожа пока еще не графиня, — с укором в голосе сказал его отец.

— Но очень скоро станет ею, отец!

— Патрик, ты очень возмужал. Ты уже давно не был у нас. И я очень рад, что ты почтил своим присутствием нашу скромную церемонию.

Этими словами Ричард, кажется, смутил мальчика, и тот, пробормотав поздравления, предпочел скрыться за широкой спиной отца.

— Нас уже ждут, прошу вас, — Д'Арси отступил в сторону, освобождая дорогу новобрачным. Заходя в церковь, они услышали, как кто-то окликнул графа по имени. Сильвия обернулась, и увидела, что к ним спешит какой-то господин лет сорока, невысокий, но статный, в длинном черном плаще и широкополой шляпе. Лицо его Сильвии не было знакомо — господин этот не отличался красотой, его немного портили слишком глубоко сидящие маленькие глаза и слишком светлые волосы, брови и даже ресницы, от чего он казался совершенно бесцветным.

— Ваша Светлость, сударыня, господин граф — он поклонился всем присутствующим. — Хоть вы и скрыли ото всех такое важное событие, как ваше бракосочетание, я все же вовремя узнал о нем, а поскольку был здесь совсем неподалеку, понадеялся, что вы не прогоните своего недостойного друга и позволите поздравить вас с этим знаменательным днем.

— Ну что вы, Жозеф, я безмерно рад, что вы приехали! Позвольте представить вам мою невесту, госпожу Сильвию Дюбуа. Сильвия, один из моих добрых друзей, граф Жозеф Дюморье.

— Сударыня, — граф почтительно поклонился и приложился к руке Сильвии. — Я вижу, что Ричарду бесконечно повезло, впрочем, как всегда. Он стал обладателям жемчужины невероятной красоты.

— Благодарю вас, господин граф, очень рада, что имею честь познакомиться с еще одним другом моего супруга.

— Раз все собрались, давайте, наконец, начнем церемонию, священник уже заждался, — произнес герцог, который, казалось, был не очень рад появлению графа. Хотя, возможно, недовольное выражение лица просто было ему свойственно.

Поскольку ни отца, ни опекуна здесь у Сильвии не было, в церковь к алтарю ее подводил герцог Д’Арси. Ричард уже ждал ее там. Сильвия боялась поднимать глаза всю первую часть церемонии, и на вопросы пожилого священника отвечала, уставившись в пол, пока не пришлось читать друг другу клятвы верности. Тогда девушка наконец осмелилась посмотреть прямо на своего жениха. Тот же не сводил взора с невесты и даже ее смущение находил таким милым.

…. Пока смерть не разлучит нас! — Последние слова клятвы эхом раздались под куполом. По знаку священника к алтарю подошел Патрик де Ланье, неся в руках подушечку с лежащими на ней двумя кольцами. Надевая кольцо на безымянный палец Сильвии, Ричард прошептал: «Люблю тебя!» Руки Сильвии дрожали от волнения, когда ей пришлось в свою очередь надевать кольцо на палец жениха. Шепча вместе со всеми присутствующими «Отче наш», Сильвия думала о том, что все происходящее — волшебная сказка. Что ей снится чудесный сон, и просыпаться не хочется. Лишь после того, как священник благословил новобрачных, и церемония была окончена, Сильвия осознала, что теперь она графиня де Ланье. И это новое чувство было восхитительным!

В сопровождении гостей новоиспечённые супруги отправились обратно в замок, где их ждал праздничный пир. Свадебный обед удался на славу. Приглашенные музыканты играли веселую музыку. Молодые сидели во главе стола, по правую руку от жениха расположились Патрик де Ланье и граф Дюморье, по левую руку от невесты сидели герцог Д'Арси с сыном. Казалось, что и ему передалось настроение новобрачных, а может быть, сыграло свою роль чудесное вино: Д'Арси больше не смотрелся угрюмым, он даже поднял кубок, пожелав молодым долгой и счастливой совместной жизни. Сильвия уже не ловила на себе его тяжелый взгляд и теперь решила, что ей все привиделось.

Граф Дюморье оказался весьма шумным и много пьющим господином, но при этом уморительно смешным и трогательным. От его бесконечных рассказов из жизни королевского двора Сильвия хохотала до слез. Де Ланье уже успел объяснить ей, что Дюморье добрый его приятель, один из любимцев короля, неплохой военный, а главное, удивительно добрый человек, не способный на интриги, что было большой редкостью при дворе. Этой его добротой и склонностью к выпивке частенько пользовались в своих целях разные люди, но в силу своего характера, граф Дюморье не был на них в обиде за это. То ли его почти детская наивность, то ли простая везучесть, давали ему возможность не участвовать ни в одной интриге и при этом всегда находиться в милости у короля. При дворе он занимал должность главного ловчего, поскольку страстно любил охоту.

Господа то и дело поднимали бокалы за прекрасную невесту, желали скорого продолжения рода, воздавая должное прекрасному вину. Дети сидели за столом недолго, ближе к вечеру их увели слуги. Зажгли факелы, принесли свечи, и все, даже Сильвия, уже изрядно захмелели. Сильвии казалось, что она пьяна не столько от вина, сколько от новых ощущений, ведь всего лишь утром она была простой Сильвией Дюбуа, худородной провинциальной дворянкой, а сейчас за столом восседала графиня де Ланье. Маленький пир продолжался допоздна. Первым из-за стола поднялся Д'Арси, заметив, что уже слишком поздно и что молодым наверняка хочется остаться одним, и даже помог плохо держащемуся на ногах графу дойти до его комнаты, не забыв поблагодарить за прекрасный обед и пожелать всем хорошего сна.

Несмотря на то, что все было просто прекрасно, Сильвия была рада наконец оказаться наедине со своим законным супругом. Повернувшись к Ричарду, она увидела отблески огня в его черных глазах. Камин разожгли еще днем, и сейчас в комнате было жарко. Ричард любовался лицом девушки, раскрасневшимся то ли от вина, то ли от близости камина. С минуту они сидели молча, почти не шелохнувшись, пока Ричард первый не коснулся руки Сильвии. Это прикосновение как будто привело воздух вокруг в движение, он раскалился, или это Сильвии только казалось? Ричард подхватил любимую на руки и закружил по комнате.

— Я столько ждал этой минуты, это наша ночь, — прошептал Ричард.

— Теперь все ночи только наши. Ты сделал меня самой счастливой на целом свете, сегодня и навсегда, — ответила Сильвия, прижимаясь к его груди.

Спустя несколько минут они уже были на пороге спальни. Ричард осторожно опустил любимую на подушки. В комнате тоже было натоплено, оба тяжело дышали, но не от жары, а от поднимающегося в них чувства.

Ричард обнимал Сильвию, его рука медленно заскользила по ее волосам, коснулась впадинки на шее и замерла, наткнувшись на тонкое кружево. У Сильвии участилось дыхание. Его руки уже развязывали тонкий шнурок корсета, а губы целовали каждый обнажающийся уголок ее тела. Девушка застонала от этих прикосновений. Волосы ее разметались по подушкам, все тело покрылось бисеринками пота. Она помогла Ричарду избавиться от одежды и теперь увидела, как атлетически он сложен. Тонкие пальцы коснулись его светлой, почти прозрачной кожи и от ключицы осторожно пробежали вниз к животу. Ричард вздрогнул от этих прикосновений. Его губы приникли к ее груди, и Сильвия вскрикнула от нового невероятного ощущения. Ричард нежно, словно боясь сделать ей больно, начал ласкать ее. Губы стали опускаться все ниже, поцелуи сделались еще горячее, руки то скользили по ее бедрам, то сжимали плечи, и Сильвия понимала, что он с трудом сдерживает себя. Она закрыла глаза и выгнулась ему навстречу. Внизу живота сделалось нестерпимо горячо, но Ричард не прекращал своих ласк. И лишь когда Сильвия закричала, доведенная почти до экстаза, он наклонился к ее лицу и прошептал:

— Открой глаза, прошу тебя. И ничего не бойся, я никогда не сделаю тебе больно.

Сильвия распахнула глаза и встретилась взглядом с Ричардом. Он приник губами к ее губам, и в этот момент ее тело пронзило, как будто насквозь. Сильвия вскрикнула, крик этот потонул в поцелуе. Нет, это была не боль, но невероятное блаженство. Оно накрывало ее волнами, отдавалось во всем теле ритмичными толчками. Сильвия не понимала, что с ней происходит, она почти задыхалась. Движения Ричарда становились все быстрее, тело Сильвии изгибалось, следуя этому сумасшедшему темпу. Воздуха уже не хватало, казалось, сейчас мир вокруг взорвется. И он взорвался. На мгновение Сильвии показалось, что она лишилась сознания, а когда открыла глаза, то увидела склонившегося над ней Ричарда. Он смотрел на нее с такой любовью и нежностью, что у Сильвии защемило сердце. Она нежно поцеловала его в плечо и откинулась на подушки.

В эту ночь заснули они только под утро…

Глава 9. Столица

Гости покинули замок уже на следующий день, даже не дожидаясь, когда хозяева проснутся. Сильвия нашла Ричарда, вставшего раньше, в его кабинете, тот разбирал какие-то бумаги. Он и сообщил, что они в замке одни, поскольку Д'Арси увез с собой и его Патрика, тактично давая возможность молодым немного побыть вместе. Ричард еще раз напомнил жене, что они отбывают ко двору уже следующим утром. Бал должен был состояться в субботу, но Ричарду хотелось, чтобы Сильвия хоть чуточку привыкла к столичной жизни. Столица резко отличалась от всех городов, доселе виденных его супругой. И по его мнению, не в лучшую сторону. Он сам больше любил тихую жизнь в родовом замке, чем полную интриг жизнь при дворе. Но всему остальному он предпочитал, все же, поле боя. Граф де Ланье был прекрасным военным, мужественным и бесстрашным, а войны в те времена были явлением вполне обычным. Ричарду доставляло удовольствие не просто биться с врагом один на один, хотя шпагой он владел отменно, а продумывать стратегию ведения боев. Де Ланье слыл одним из лучших стратегов королевства. Недавнее тяжелое ранение надолго выбило его из общих рядов, последствия этой раны Ричард ощущал до сих пор. И если до встречи с Сильвией вынужденный отдых мучил его, то теперь он был даже где-то благодарен тому человеку, выпустившему в него пулю, пробившую легкое. Если бы не ранение, он никогда не приехал бы в Альес, не повстречал бы Сильвию, и не был бы так счастлив сейчас. Теперь он молил Бога, чтобы он дал ему достаточно времени насладиться этим счастьем. Его не обрадовали бы сейчас никакие военные действия, Ричарду хотелось только как можно дольше находиться рядом с Сильвией, рядом с сыном, которому он уделял так мало часов.

Поделиться с друзьями: