Закон Океанов
Шрифт:
Матросы переглядывались. Существо говорило на латыни, пыталось говорить на кастильском, и при этом утверждало, что у них есть машина для подъёма якоря. Без рук.
Колумб подошёл к Рахару.
— Tua amica, — он указал на Сайру, — est valde... curiosa. — Твоя подруга очень... любопытная.
Рахар не понял слов но смысл был понятен и так. Он кивнул.
Колумб помолчал, потом сделал приглашающий жест в сторону кормовой надстройки.
— Venite. Volo ostendere vobis aliquid. — Идите. Хочу показать вам кое-что.
Каюта Колумба была тесной, но относительно чистой.
Карты. Везде карты. На столе, на стенах, свёрнутые в трубки. Рахар узнал очертания Европы — примитивные, неточные, но узнаваемые. Африка. Странная пустота там, где должна была быть Пардия.
— Terra incognita, — сказал Колумб, заметив его взгляд. — Неизвестная земля. — Он указал на пустое пространство. — Hic vos habitatis? — Здесь вы живёте?
Сайра склонилась над картой.
— Ita et non, — сказала она. — Да и нет. — Взяла перо со стола. — Tossun-gal? — Можно?
Колумб кивнул.
Сайра начала рисовать. Линии побережья — уверенные, точные. Она видела настоящие карты Шарреноса — земли шарренов, знала географию. Контур материка появлялся под её рукой: изогнутый восточный берег, острова, заливы.
— Hic, — она ткнула пером в точку на побережье, — est Zharn-Nel-Os. Urvs nagna. Hic nos naviganus. — Здесь — Zharn-Nel-Os. Большой город. Сюда мы плывём.
Колумб смотрел на карту широко открытыми глазами.
— Tantum... — он покачал головой. — Tam magna terra. Et nos non sciebamus. — Такая... Такая большая земля. И мы не знали.
— Vos non sciebatis-sha, — поправила Сайра. — Nos sciebamus de vobis. — Вы не знали. Мы знали о вас.
Колумб резко повернулся к ней.
— Sciebatis? De nobis? — Знали? О нас?
— Ita. Sed... — Сайра замялась, понимая, что сказала лишнее. Посмотрела на Рахара.
Он вздохнул. Торек бы его убил за это, но...
— Скажи правду, — сказал он. — Частично. Что мы знали о людях, но не контактировали. Не объясняй почему.
Сайра кивнула и повернулась к Колумбу:
— Sciebanus-sha. Ian diu. Sed non... — она поискала слово, — ...non lokuevanur. Non veniebanus. Lex nostra-sha. — Знали. Давно. Но не... не разговаривали. Не приходили. Наш закон.
— Lex? — Колумб нахмурился. — Quae lex? — Закон? Какой закон?
— Lex... — Сайра сделала жест, охватывающий океан за иллюминатором, — ...oceani. Non tangere honines. Non lokui. Non... — она развела руками. — Trohibitun est. — Закон океана. Не трогать людей. Не говорить. Не... Запрещено.
Колумб долго молчал.
— Et nunc? — спросил он наконец. — Nunc loquimini. Nunc tangitis. Contra legem? — А сейчас? Сейчас говорите. Сейчас касаетесь. Против закона?
Сайра посмотрела на Рахара. Её уши прижались.
— Ita, — сказала она тихо. — Contra legen. — Да. Против закона.
Обед был... интересным.
Колумб настоял на том, чтобы накормить гостей. «Гостеприимство», — объяснила Сайра. Отказаться было бы оскорблением.
Проблема была в еде.
Матрос принёс поднос: хлеб, сыр, сушёные фрукты, какая-то каша. Колумб с гордостью указал на угощение.
— Cibus noster, — сказал он. — Наша еда. — Simplex, sed bonus. — Простая, но хорошая.
Рахар посмотрел на поднос. Потом на Сайру.
— Это... что? — спросил он по-шарренски.
— Еда, — ответила она. — Их еда.
— Я вижу. Но что именно?
Сайра взяла кусок хлеба, понюхала.
— Зерно-dor. Размолотое и... запечённое-gal? — Она откусила кусочек, пожевала. Её морда скривилась. — Странно. Как... вата. Никакого вкуса. Чуть кисло-gal?
— Это съедобно?
— Технически-dor... да. Мы можем это переварить. Но это не... — она поискала слово, — ...не еда. Не настоящая. Как жевать сухую траву.
Колумб наблюдал за ними с беспокойством.
— Non placet? — спросил он. — Не нравится?
Сайра быстро замахала руками.
— Non, non! Tlacet! — Нет, нет! Нравится! — Она впихнула в рот ещё кусок хлеба и преувеличенно закивала. — Vonun! Valde vonun! — Хорошо! Очень хорошо!
Рахар тоже взял кусок — из вежливости. Хлеб был... ну, хлебом. Сухой, пресный, с привкусом чего-то непонятного. Он заставил себя прожевать и проглотить.
— Мы должны ответить, — тихо сказал он Сайре. — Это вежливость. Мы должны их тоже чем-то угостить.
— У нас есть рыба, — предложила Сайра. — И мясо, которое Корат добыла.
— Приготовленное?
— Нет. Сырое.
Рахар задумался. Шаррены ели мясо сырым — так было вкуснее, питательнее, естественнее. Но люди...
— Попробуем, — решил он. — Посмотрим на реакцию.
Реакция была... выразительной.
Сайра, спрыгав на «Stong-telsh» за угощением, вернулась с куском оленины — частью добычи Корат. Тёмно-красное мясо, свежее, даже не совсем остывшее.
Колумб посмотрел на кусок. Потом на Сайру.
— Hoc est... caro? — спросил он осторожно. — Это... мясо?
— Ita! Caro cervi! — Сайра гордо указала на угощение. — Korrat cetit heri nocte. Recens! Vonus! — Да! Мясо оленя! Корат добыла прошлой ночью. Свежее! Хорошее!
— Sed... non coctum? — Колумб выглядел озадаченным. — Non ignis? — Но... не приготовлено? Без огня?
— Ignis? — Сайра наклонила голову. — Kuare ignis? Caro est vona sic. — Огонь? Зачем огонь? Мясо хорошее так.
Колумб и Рахар обменялись взглядами. Два существа из разных миров, пытающихся понять пищевые привычки друг друга.
— Nos... — Колумб подбирал слова, — ...coquimus carnem. Semper. Caro cruda est... — он поморщился, — ...non bona pro hominibus. — Мы... готовим мясо. Всегда. Сырое мясо... не хорошо для людей.