Закусочная "Тыквенный фонарь"
Шрифт:
Сердце Аманды застучало быстрее, и она почувствовала, как внутри нее поднимается тихая волна волнения и надежды. Возможно, это была иллюзия, плод ее напряженного воображения и усталости из-за последних событий. Но все-таки она не отняла руки. Напротив, ей хотелось, чтобы этот момент длился как можно дольше, несмотря на туман будущих событий, нависший над ними.
– А знаешь, – его лицо просияло от неожиданной догадки, – мне кажется, я нашел способ снять проклятие.
– Какой? – остановилась Аманда. Ее сердце издало глухой удар, пытаясь вырваться из груди.
– Твоя бабушка же никогда не меняла фамилию, верно?
– Да, она говорила, что у Фелтрамов богатая история, и род не должен прерваться.
– А что, если тебе нужно просто сменить фамилию? – выгнул бровь Крис. – Если проклятия лежит на Фелтрамах, а ты станешь… – он замялся, будто собирался выпалить свою фамилию, и, покраснев, выдавил: – например, Амандой Смит, то получится прервать цепь исчезновений.
Аманда задумалась. В словах Криса была логика. На мгновение в ней затеплилась надежда, что все можно исправить таким легким способом, но…
Она разочарованно покачала головой:
– Я не смогу сделать это до совершеннолетия. Нужно согласие бабушки, а она исчезла. До этого момента могу исчезнуть и я. К тому же, мы не можем быть уверены в этом способе. Я все равно буду жить в страхе, что рано или поздно просто испарюсь.
Глаза Криса потухли. Он молча кивнул, и они продолжили путь до библиотеки, стараясь больше не заводить речь о проклятии. Однако, разговор о школе, предстоящих экзаменах и выпускном тоже не клеился. Будто все это в один момент перестало иметь какое-то значение. Как для Аманды, так и для Криса.
Добравшись до библиотеки, они на минуту остановились перед крыльцом, запрокинув головы, чтобы рассмотреть вывеску. Аманда не ошиблась – штамп в углу листка в точности совпадал с рисунком, который венчал надпись «Библиотека Лостшира».
Аманда была здесь куда более частой гостьей, чем Крис. В детстве она любила брать книги, в особенности ее увлекало фэнтези и детективы. В средней и старшей школе она заходила в читальный зал, чтобы спокойно подготовить домашнее задание – реферат или эссе. Дома ей было абсолютно некогда этим заниматься, а бабушка настаивала, чтобы Аманда не отвлекалась от учебы на закусочную. Библиотека Лостшира, которая, к тому же, находилась недалеко от старшей школы, то и дело становилась для нее перевалочным пунктом по дороге домой.
И сейчас это было на руку Аманде. Если они хотели узнать подробнее о дневнике неизвестного и его записях о Лостшире, то в этом им очень пригодятся хорошие отношения Аманды с библиотекарями.
Аманда провела Криса внутрь, и знакомый запах старой бумаги, дерева и легкого намека на пыль сразу окутал ее. Просторное помещение библиотеки с высокими потолками, увенчанными резным карнизом, встретило их приятным полумраком и уютным светом старомодных ламп. Как говорили библиотекари – в книжном царстве тихим должен быть даже свет.
Убранство читального зала словно замерло во времени: темные деревянные стеллажи тянулись от пола до самого потолка, по ним в беспорядке блуждали тени, а в центре возвышались уютные столы с зелеными лампами и стульями с облезшей кожаной обивкой на сидениях.
Аманда сразу почувствовала себя как дома. Библиотекари знали ее не хуже, чем завсегдатаи закусочной: миссис Бизли, строгая, но добрая пожилая дама с волосами, собранными в высокий пучок, и мистер Харрис, высокий и худощавый, с неизменным вязанным его женой свитером и очками на кончике носа с выразительной горбинкой. Когда Аманда была еще ребенком, миссис Бизли частенько советовала ей книги, подходящие не по школьной программе, а по настроению. Мистер Харрис, в свою очередь, всегда был готов помочь найти редкие издания или даже «случайно» оставить для нее какую-то редкую находку в читальном зале.
Увидев Аманду, миссис Бизли тут же подняла голову и улыбнулась так тепло, что ее строгий вид мгновенно смягчился.
– Аманда! Давно не заходила, дорогая, – воскликнула она, откладывая в сторону карточки с записями о новых поступлениях. – Я смотрю, ты привела друга, – ее взгляд скользнул по Крису, заставляя обоих покраснеть. Запахнув шаль, она спросила: – Чем могу помочь?
– Здравствуйте, миссис Бизли, – Аманда постаралась улыбнуться в ответ, пытаясь скрыть волнение. – Это мой друг Крис, мы вместе учимся, и сейчас готовимся к школьному проекту.
Аманда почти не чувствовала стыда за свою ложь. Она и правда часто обращалась к миссис Бизли за помощью в подготовке докладов, презентаций и статей.
Миссис Бизли подалась вперед – ее всегда интересовала школьная деятельность. Она признавалась, что в нынешнее время редко кто также, как Аманда, приходил выполнять домашнее задание в библиотеку, а она стольким могла помочь подрастающему поколению!
– Какая у вас тема? – полюбопытствовала она.
– «Наследие Лостшира», – выдумала находу Аманда. – Нам очень нужен ваш совет. Мы нашли эту ксерокопию, сделанную в вашей библиотеке, – она протянула листок. – Мне кажется, в этом дневнике должны быть еще записи о Лостшире, нам бы они очень помогли для части «Городские легенды». Может, где-то в архивах сохранился этот дневник или его копия?
Миссис Бизли слегка прищурилась, рассматривая ксерокопию, и быстро нахмурилась:
– Честно сказать, не припомню, чтобы у нас когда-либо хранились дневники или другие рукописные издания. А я работаю в библиотеке уже больше тридцати лет. Мистер Харрис, – обратилась она к коллеге, который проходил мимо с кипой книг, – взгляните, что принесла Аманда. Вы встречали что-то подобное?
Мистер Харрис, услышав знакомое имя, тут же пристроил книги на стол и, убедившись, что башня из них лишь слегка накренилась, подошел ближе, подслеповато прищурившись поверх своих очков.
– Аманда, юная леди с неутолимым любопытством! Еще и с кавалером! – произнес он задорным бодрым голосом, беря ксерокопию в сухие старческие руки с длинными и скрюченными, словно орлиные когти, пальцами. – Ну-ка, ну-ка… Взглянем… Что тут у нас…
Мистер Харрис внимательно изучил содержимое копии, придирчиво провел подушечками пальцев по листку, рассмотрел под лупой штамп библиотеки и даже зачем-то понюхал страницу. Выпрямившись, насколько это было возможно с его больной спиной, он проговорил серьезным тоном, в котором не осталось ни следа былого озорства:
– Очень занятную вещь вы принесли, молодые люди. Можно полюбопытствовать, где вы ее нашли?
Крис опередил Аманду:
– В антикварной лавке.
– Неужели Элинор Дейкворт так легко отдала эту вещицу двум школьникам? – изумился мистер Харрис.
– Это моя бабушка, – пояснил он и представился: – Кристофер Дейкворт.
Они с мистером Харрисом обменялись рукопожатиями. Смерив Аманду и Криса заинтригованным взглядом, он улыбнулся кончиками губ:
– Дейкворт и Фелтрам, значит… Надо же… Что ж, молодые люди, вернемся к вашему вопросу. Я никогда в жизни не держал в руках подобного – ни оригинала, ни даже копии. В нашей библиотеке такого рода… экхм… изданий… никогда не было, а если и было, то задолго до меня и миссис Бизли. Могу предположить, что человек, владеющий этим предметом или его частью – в данном случае отдельной страницей, – посетил нашу библиотеку примерно в конце семидесятых, чтобы воспользоваться копировальными услугами. В то время снять копию можно было не везде, как сейчас, поэтому в библиотеку Лостшира приходили многие.