Замок Кристо
Шрифт:
Мысли Варотто неслись вскачь. Один вариант. Крайне рискованный. Даже если всё получится — Папа в огромной опасности. А если промахнусь…
— Ещё двадцать секунд, — произнёс Бертон, и в его голосе ясно звучал триумф.
— Даниэле, ради Бога, стреляй! — почти закричал Маттиас.
В этот момент Варотто краем глаза уловил движение — и среагировал.
Два выстрела прозвучали почти одновременно. Через секунду — третий.
И Бертон, и трое мужчин перед ним рухнули на пол.
Варотто стоял неподвижно. Оружие всё ещё в той же позиции. Ствол смотрел в пустоту.
Лишь через несколько секунд он вышел из оцепенения — и с облегчением осознал, что взрыва не произошло.
Быстрыми шагами подошёл к Бертону. Ногой отшвырнул его пистолет в сторону. Рука старика, державшая телефон, была залита кровью. Варотто лихорадочно искал глазами мобильник — и нашёл его разбитые части, разбросанные по полу у алтаря.
С облегчением выдохнул. Схватил мужчину за плечо, перевернул на спину. На левой стороне груди, на уровне сердца, — круглая дыра. Оба выстрела попали в цель.
Варотто приложил два пальца к сонной артерии.
Старик был мёртв.
В этот момент он услышал стон за спиной. Только теперь до него дошло: прозвучал и третий выстрел.
Одним прыжком он оказался рядом с тремя мужчинами. Кардинал Фойгт как раз пытался подняться — с ним, похоже, всё было в порядке. Папа лежал на спине с закрытыми глазами, а Маттиас — животом на нём.
Варотто осторожно перевернул немца — и его взгляд упал на белую сутану Папы, пропитанную кровью.
— Он встал передо мной, — прерывистым голосом пробормотал глава Церкви. — Принял телом пулю, которая предназначалась мне.
Только теперь Варотто понял: это не кровь Папы.
— О нет!
Он осторожно уложил Маттиаса на пол. Весь живот был тёмно-красным.
— Нет! Маттиас!
Словно услышав, немец снова открыл глаза. Ему понадобилось две-три секунды, чтобы осознать случившееся. Потом на лице мелькнула слабая улыбка.
— Слава Богу, Ватикан ещё стоит, — прошептал он. — Что со Святым Отцом?
— Всё хорошо, Маттиас. С ним всё в порядке.
В голосе Варотто появилась такая нежность, что она показалась ему самому чужой.
— Я вызываю врача. Держись. Скоро снова будешь на ногах.
— Нет. Мне холодно. Я не чувствую ног, Даниэле. Слушай, две…
— Хватит нести чушь, — резко перебил Варотто. — Ты поправишься.
Маттиас дышал поверхностно. Говорить ему было очень тяжело.
— Даниэле, пожалуйста, послушай. Две последние станции. Ты должен спасти этих мужчин.
— Какие ещё станции, чёрт возьми! Сейчас я должен позаботиться, чтобы тебе помогли.
Но немец лишь слабо покачал головой — и рассказал комиссарио о своих подозрениях. Ему приходилось часто останавливаться. Переводить дыхание. Собирать остатки сил.
С последними словами его глаза закрылись.
Слёзы стояли в глазах Варотто, когда он достал мобильный, включил его, набрал номер и попросил немедленно выслать подкрепление. Сотню людей.
ГЛАВА 76.
Четыре дня спустя. Ватикан, Кампосанто Теутонико.
Кардинал Зигфрид Фойгт закончил последнюю молитву.
Теперь они стояли молча среди пальм и пышно цветущих кустов, опустив головы. Алисия — лицо за чёрной вуалью, рука под локтем Варотто. Его Святейшество Папа Александр IX — погружённый в безмолвную молитву с закрытыми глазами. Барбери. Тиссоне. Полковник Мелер.
Все смотрели на серую каменную плиту.
Надпись была краткой:
Маттиас 1958 † 2005 в служении Святой Матери Церкви
Право быть похороненным на немецком кладбище имели обычно лишь члены братства Erzbruderschaft и некоторые члены религиозных общин немецкого происхождения. Но сам Папа Александр IX позаботился о том, чтобы усопший нашёл здесь свой последний покой.
Через несколько минут они вместе покинули кладбище, напоминавшее тропический сад. У кованых ворот, когда перед ними во всём величии возвысился собор Святого Петра, они остановились.
— Ещё раз благодарю Вас, Ваше Святейшество, что могила находится здесь, в Кампосанто, — сказал Варотто.
Папа кивнул.
— Брат Маттиас очень много сделал для Церкви. Это было меньшее из того, что я мог сделать.
С этими словами он отвернулся. Секретарь, державшийся чуть в стороне, последовал за ним.
Кардинал Фойгт обратился к Варотто:
— Я слышал историю о мужчинах в том «Castello», комиссар. Невероятно.
Варотто кивнул.
— Да. И это тоже заслуга Маттиаса. Несмотря на тяжелейшее ранение, он вспомнил, что подвал в «Castello» был невероятно чистым и пахло свежей краской, — и сумел связать это с последней станцией Крестного пути: Иисуса полагают во гроб. Маджоре Гаэтани со своей командой успел проломить стену буквально в последнюю минуту — прежде чем мужчины задохнулись. Они продержались лишь потому, что звукоизолированное помещение было достаточно большим. Сейчас их лечат в больнице, никто не получил серьёзных травм. В ближайшие недели их воссоединят с родителями.
Он помолчал.
— Но пройдёт ещё очень много времени, прежде чем они смогут вести хоть сколько-нибудь нормальную жизнь.
Кардинал кивнул. Пожал руку сначала Алисии, потом комиссарио.
— Благодарю вас за всё.
С этими словами и он повернулся и ушёл.
Варотто оглянулся. Барбери стоял в нескольких шагах позади вместе с полковником Швейцарской гвардии.
— Пойдём? — тихо спросила Алисия.
Варотто обнял её и кивнул.
— Да. Пойдём домой.
ГЛАВА 77.
Три месяца спустя. Сицилия.
Мужчина сидел на краю эспланады, откуда открывался великолепный вид на долину у подножия Этны. Он посмотрел на друга, которого впервые за много недель увидел снова, и чуть прищурился — солнце слепило глаза.
— Вы уверены, что никто не ушёл?
— Абсолютно. Швейцарские гвардейцы подоспели ровно в тот момент, когда банда собиралась покинуть Ватикан. Они буквально попали в руки людям Мелера.
— Хорошо…
Пауза. Лёгкий ветер шевелил траву на склоне.
— А как прошла церемония?
— Грустно. Но достойно человека, который когда-то жил здесь как брат Маттиас. Теперь он наконец обрёл покой, которого так желал. И никто его больше не потревожит.
— А как дела у этой невероятной женщины?
При этом он хитро покосился в сторону, где молодая женщина стояла чуть поодаль и наслаждалась видом.
Другой рассмеялся.
— Хорошо.
— Обращайся с ней хорошо. Она этого заслуживает.