Замуж за врага. Лишняя в его доме
Шрифт:
Перед тем как войти в ту саму гостиную, глава Лунного клана дёрнул меня за рукав.
— Побудь с матерью, — сказал он тихо. — У вас есть о чём поговорить. И с сестрой тоже. Ты, вероятно, соскучилась по ним.
— Нет, — ответила я одним словом.
— Каллиста будет рядом со мной, — спокойно сказал Кайден. — И будет сопровождать меня.
— Но… — начал было глава Лунного клана.
— Лорд Мунвэйл, — Император поднял руку. — Оставьте подобный тон. Здесь я решаю, кто будет присутствовать на беседе, а кто — нет. И пригласите, наконец, свою супругу. Она тоже должна быть здесь.
Так мы и остались в гостиной.
Моя новая семья — фениксы — бесшумной тенью следовали за нами. Братья моего отца были молчаливы, но я видела, как они озираются по сторонам. Они были готовы в любой момент защитить свою семью.
Они разместились на мягком диване. Мы с Кайденом — рядом, на таком же. Император занял кресло напротив.
Матушка, заметно нервничая, вошла и села в кресло. Глава Лунного клана занял своё место.
Император посмотрел на Кайдена.
И тот запечатал вход ледяной магией.
Тишина стала плотной. Опасной.
Фениксы сейчас не могли показывать свою магию. Мы договорились, что этот козырь будет долго храниться в рукаве.
О том, какой магией обладал сам император Эрэйн Норвелл, никто не знал. Это был секрет, хранимый за семью печатями. Но в одном никто не сомневался — он был самым сильным драконом своего времени. Его ауру, его мощь чувствовали все.
И потому сейчас в роли гаранта выступал именно мой супруг.
Это была честь. И одновременно — знак того, насколько император расположен именно к главе Ледяного клана.
«Отец» нервничал, хоть и старался этого не показывать.
А вот на матушке привычное, искусственное выражение лица треснуло. Она больше не смотрела поверх плеча, как любила это делать. Не отводила взгляд. Она смотрела прямо на фениксов. Пристально. Не моргая.
И я заметила, как задрожали кончики её пальцев. Как дыхание стало рваным. Как грудь часто поднималась. Как побледнело лицо.
Она бегала глазами между лицами моей новообретенной семьи.
По тому, какие сигналы посылало её тело, я понимала: она догадывается, кто перед ней. Значит… она знала, кто мой отец.
Значит, он был похож на них.
Мама дрожала. Мой отец тоже перевёл взгляд с императора на незнакомых гостей. Он пытался понять, кто они такие. Зачем здесь. Что будет дальше.
А потом тоже побледнел. И только после этого император нарушил тишину.
— Я вижу, лорд Мунвэйл, что ты узнал моих гостей.
— Нет, — солгал отец.
— Я чувствую твою ложь, — спокойно ответил император. — Я чувствую твой страх. Ты думал, что никто и никогда не узнает о том, что ты сделал? О том, как именно ты пришёл к власти?
— О чём вы говорите, мой император? — хрипло спросил отец и нервно поправил шейный платок. Тот словно душил его. Потом положил руки на подлокотники кресла и вцепился в них.
Я видела всю его позу — напряжённую, жёсткую. Он был натянут, как пружина.
— А вы, моя милая леди Мунвэйл, — Император перевёл взгляд на мать, — догадываетесь, кто перед вами? Кто мои приглашённые гости?
Она молчала.
— Леди Мунвэйл, — повторил он. — Я задал вам вопрос.
Мать вздрогнула всем телом. Такой испуганной я не видела её, пожалуй, никогда.
— Я… я не знаю, — прошептала она.
— Я требую ответа, — голос Императора стал холоднее.
Она сглотнула.
— Я думаю… думаю, что да.
— Тогда озвучьте нам эту правду, — настаивал Эрэйн.
Щёки матери вспыхнули. Она сжала зубы. Испуг сменился злостью. Она решила атаковать.
— Это семья предателя.
— Вот как… — Император откинулся на спинку кресла, расслабленно сложил ногу на ногу, сцепил пальцы. — Очень интересно. Только не вам рассуждать о предательстве.
Он посмотрел на неё внимательно.
— Но я вас выслушаю. И в ваших же интересах сейчас сказать мне полную правду. Не солгать ни в чём.
Император сделал паузу:
— За каждое лживое слово вы понесёте наказание. Перед короной. Передо мной. Перед всем кланом.
Император давил аурой.
Я не чувствовала её так сильно — понимала это лишь по ощущениям Кайдена. Он, как сильный дракон Ледяного клана, держал спину прямо.
А вот отца штормило. Он то опускал плечи, то снова поднимал их усилием воли. Его дракон был не столь силён. И сейчас это было видно.
Фениксам же было всё равно. Магия императора на них не давила. Не действовала, как и на меня.
Мать боялась говорить. Косилась на супруга. Но приказ был отдан. Молчать было нельзя.
— Вы, видимо, уже знаете мою тайну… — проговорила она.
А потом начала отчеканивать каждое слово:
— Да. Каллиста не дочь своего отца, не дочь Брэя.
Я задержала дыхание.
— В восемнадцать лет я забеременела. Я встретила своего истинного на торговой площади. У нас был роман — короткий, тайный.
Она сглотнула.
— После первой же ночи я понесла. Он обещал забрать меня из клана. Жениться. Собирался прийти к моему отцу с предложением. Но он не пришёл, — её голос дрогнул. — В назначенное время он просто… исчез. Он бросил меня беременную.
Она посмотрела в сторону.
— Я была в отчаянном положении. Отец узнал. И единственный, кто согласился прикрыть мой позор, — мой супруг, лорд Брэй.
Она протянула руку главе Лунного клана. Тот сжал её ладонь.
— Я не выбирала себе мужа. Это сделал мой отец. Я не знаю, где этот предатель сгинул.
Она резко посмотрела на фениксов.
— Но очевидно… вот его семья. Они похожи.
— Знала ли ты, кем он был? — спросил Император.
— Я догадывалась, что он не обычен.
— Продолжай, — приказал Эрэйн.
Мать сжала губы.
— А что я должна была делать, — почти выкрикнула она, — когда Каллиста, едва родившись, сразу после первого кормления… превратилась в тварь?
Я задохнулась от ее слов. Вот кто я для нее. Тут же почувствовала поддержку супруга.
— В огненную птицу!