Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Жемчужина Зорро
Шрифт:

Никаких подозрительных изгибов в увиденных предметах интерьера Изабелла не увидела, равно как и каких бы то ни было тайников в двух свободных от мебели стенах, одна из которых, тем более, была смежной с коридором и ничего кроме входной двери и свечной арки в себе не несла. Противоположная же стена была занята тремя рядами недлинных полок, расположенных ближе к кровати, двумя картинами слева и справа от свечной арки и дорогим вертикальным зеркалом во весь рост, обрамленного то ли бронзой, то ли темным деревом под цвет нижнего периметра спальни. Больше здесь ничего не было.

Обычная дорогая комната педантичного аристократа.

Изабелла никогда в жизни не заглянула бы ни в шкафы, ни в ящики стола, но она и так понимала, что ничего секретного там быть не могло. И это было вполне ожидаемо, учитывая наличие второй потайной части дома, оба прохода в которую девушка уже знала. Первый лежал через конюшню, однако несколько минут назад, находясь там, она не смогла этого проверить, потому что подсознательно торопилась быстрее вернуться в дом и убедиться в том, что ее никто не ищет; а вторая – за углом мужского коридора, но она не могла ее сейчас открыть, потому что этот звук, в отличие от звука входной двери, Рикардо услышал бы непременно. Все это означало лишь то, что ей нужно было скорее вернуться к себе в спальню и забыть обо всем, что произошло.

Изабелла скользнула взглядом по искусно выполненным подставкам для раскинувших широкие листья зеленых пальм и напоследок подошла к ним поближе. Наверное, все растения периодически выносили на солнце, потому что на них не было ни одного желтого пятнышка, зачастую вызываемого недостатком солнечного света. Но когда? Ведь девушки ревностно следили за своими зелеными сожителями, поливая их в определенные дни и часы, и могли с уверенностью заявить, что за все время их пребывания в этом доме ни одно из растений ни разу не было сдвинуто с места. Но как тогда было возможно, что они не увядали? Слуга Зорро был джинном и обладал нечеловеческими способностями или такими способностями обладал его хозяин? Впрочем, второе в свете минувших дней было намного больше похоже на правду.

Изабелла вздрогнула и застыла: ей показалось, что за дверью в спальню раздался какой-то шорох. Она прислушалась. Тишина. Только собственное дикое сердцебиение. Надо было скорее выбираться отсюда.

Девушка быстро повернулась в сторону выхода и почувствовала, как острый лист растения, зацепив ее волосы, вытащил из заколки целую прядь. Судорожно сняв с себя украшение, Изабелла поспешила к зеркалу поправить прическу. Она сама не поняла, почему пошатнулась и положила руку на холодную раму, оказавшуюся выполненной из старинной бронзы. Может, она мало спала, может, испугалась постороннего звука, может, эта безумная ночь забрала из нее все силы, но холодный кусок металла вдруг провалился под ее ладонью, а отражение побледневшего лица с огромными посиневшими глазами исчезло из поля зрения. Впереди зиял темный проход, утягивающий в себя свет и душу.

***

– Ваше Высочество, у нас гости, – оповестила служанка свою принцессу, судя по расслабленной позе, блуждавшую по задворкам полуночных фантазий.

– Сколько времени? – от неожиданности вздрогнула Фиона.

– Час.

– Да, действительно… – принцесса поднесла руку к вискам и посмотрела в сторону шкафа, на дверце которого висело будуарное платье. – Пусть войдет.

Шарлотта перехватила ее взгляд, быстро подала одежду и выглянула за дверь. В комнату бесшумно вошла мужская фигура, облаченная в темный плащ с капюшоном.

– Доброй ночи, Ваше Высочество, – послышался низкий мужской голос. – О! Теперь я вполне понимаю, из-за чего началась Троянская война.

– Пожалуйста, без прелюдий, – легким движением поправила упавший рукав Фиона.

– Ну почему Вы так жестоки?

– Мы оба знаем, что не нужны друг другу.

– Вы, как всегда, неприступны, Ваше Высочество.

– А Вы, как всегда, попусту тратите слова. Какие новости?

Монте не спеша прошел к креслу и, удобно откинувшись на его спинку, фривольно закинул руки за голову:

– Боюсь Вас огорчить, но относительно их местоположения ничего нового нет.

– Что за черт?! Они же не могли провалиться сквозь землю!

– Этому мальчишке там самое место.

Фиона проигнорировала последнюю реплику и нервно подошла к окну:

– Пятнадцать человек днем и ночью ищут их по всей округе и не могут найти.

– Вероятно, они значительно дальше, потому что Зорро уже давно не видели в Эль Пуэбло.

– Не думаю, что Зорро так запросто уедет из центрального поселения страны. Ему нужно быть в курсе всех событий. – Принцесса откинула с лица волосы, растрепавшиеся от короткого порыва ветра, и развернулась обратно к собеседнику. – У меня сложилось твердое убеждение, что Вы чем-то обеспокоены.

– От Вашего проницательного взгляда невозможно укрыться, Ваше Высочество, – криво улыбнулся Монте и вышел из обманчиво небрежной позы.

– Рискну предположить, что Вы попутно узнали что-то еще и оно, отнюдь, не играет нам на руку.

– Вашей прозорливости остается только удивляться.

– Так почему я до сих пор не в курсе об этом?!

– Это весьма нелегкая информация для такого хрупкого цветка как Ваше…

– Ближе к делу! – рявкнула Фиона.

– Это непроверенные сведения, потому что их свидетелю всего десять лет и никто не может подтвердить его слова, однако то, что он сообщает, вполне вяжется со сложившейся ситуацией.

Монте протянул руку и снял с ночного столика блюдце с виноградом. Фиона напряженно вернулась в кресло и выжидающе замолчала.

– Если коротко, то вчерашней ночью младший брат моего помощника шатался по округе и забрел в заброшенную бухту, расположенную в нескольких километрах от поселения. Пару лет назад в результате тайфуна там случился обвал и сейчас это место непригодно для использования, поэтому оно совершенно безлюдно…

– Короче, – сжала пальцы принцесса.

– Предположите, кого он там увидел? – довольно резко сменил интонацию офицер.

– Полагаю, Зорро?

– Вы правы. И с кем?

– Это я у Вас должна спросить!

– Может, Ваша проницательность и в этот раз…

– Вы меня в могилу сведете!

– К сожалению, однозначного ответа я Вам дать не смогу, поскольку лицо собеседника Зорро было скрыто капюшоном, однако мальчишка клянется, что в нескольких сотнях метров от берега сквозь ночной туман проступал контур корабля. Как оказалось, сопляк увлекается судостроением, поэтому он моментально узнал неповторимые очертания. Как Вы думаете, что это был за корабль?

– К черту Ваши загадки!

– Не что иное, как фрегат Лукарда, Ваше Высочество.

Послышался звук битого стекла: на пороге комнаты стояла Шарлотта с пустым подносом. На несколько секунд в комнате все стихло. Фиона неуверенно поднялась со своего места и во второй раз за ночь подошла к окну. Она пошире распахнула деревянные ставни и сделала несколько глубоких вдохов.

– Лукард… – еле слышно произнесла она. – Шарлотта, принеси что-нибудь покрепче, чем этот виноградный компот.

– Да, Ваше Высочество, – прошептала служанка и, собрав дрожащими руками осколки бокалов, исчезла в коридоре.

Поделиться с друзьями: