Женщина для утех семьи Бэкхейм
Шрифт:
— Я могу только догадываться, — магистр искоса взглянул на Авертера. — Но, возможно, леди сама нам расскажет? Как минимум, мой ученик имеет право знать правду о своём отце… и матери.
Леди Кариса молчала.
— Что ж, нет, так нет. Повторяю, моя задача на сегодня — доказательство полной невиновности леди Римии Айтарус, а с её делом есть ещё несколько непроговорённых моментов, и здесь уже несколько другая история. Я имею в виду рубиновое кольцо.
— Магистр Эйгон! — начал было лорд Ликор, но глава Ордена герехтеров остановил его одним суровым лаконичным жестом:
— Прошу прощения, Ликор, но я не буду молчать. Твой сын поступил мерзко, как тогда, когда забрал кольцо с мёртвого тела собственного деда, так и тогда, когда, поняв, что его манёвр с попыткой его продажи не остался незамеченным, попытался обвинить во всём эту бедную девушку. И ты поступаешь мерзко, прикрывая его ценой её жизни, хотя твоему отпрыску казнь не грозит, максимум — год в Хорренской Подкове, но и это не факт…
— Да как вы смеете! — завизжала леди Асгая. — Как вы…
— Молчать! — резко выкрикнул судья Дигаус, и тишина обрушилась на наши головы, словно таз с ледяной водой.
Не знаю, как я досидела до конца судебного заседания. Как досидел, точнее, достоял Авертер, невыносимо бледный, застывший на месте каменным изваянием. Леди Асгая замолчала только когда к ней подошли двое служителей, явно намеревавшиеся вывести скандальную свидетельницу прочь из зала.
Лавтур закрыл лицо ладонями и не убирал их до самого конца, хотя на вопросы всё же отвечал, плаксиво, как ребёнок, уверенный, что ему всё равно в итоге простят любые прегрешения, просто потому, что он такой замечательный.
Слишком ярко накрашенная гойда, о которой я успела забыть, оказалась работницей некоего столичного борделя, одной из тех, к кому иногда захаживал неугомонный Лавтур. Возможно, это была та самая знакомая сестры Лиоки, как знать… Уставившись на магистра Эйгона, очевидно, для моральной поддержки, гойда Тива рассказала, что молодой лорд, её постоянный клиент, пообещал ей неплохое вознаграждение за помощь в продаже кольца: самому ему явно не хотелось мелькать в тех криминальных местечках, о которых ему в силу благородства и знатности и знать-то было не положено. Наивная девчонка, всего год как приехавшая в Хоррен из провинции, жадная до лёгкой добычи, согласилась — и только чудом умудрилась сбежать от полицейской облавы, после чего пыл её существенно поугас, и в обмен на покровительство ордена герехтеров гойда Тива с радостью закладывала своего неблагонадёжного клиента: не просто отдал ей кольцо, но и честно разболтал, что действительно зашёл в тот чёрный день к деду, настропалённый навязчивыми просьбами матери, переживавшей, что наследство достанется более общительному старшему внуку… Впрочем, просьбы могли бы и не подействовать, если бы не неприятный карточный проигрыш, случившийся аккурат за несколько дней до печального события. После дня рождения матери Лавтур набрался — в прямом и переносном смысле — смелости и двинулся к деду, но нашёл его уже мёртвым. В ужасе попытался нащупать пульс на шее, но вместо этого обнаружил кольцо. После чего решил, что деду колечко уже без надобности, а вот ему, Лавтуру, оно очень даже пригодится…
К сожалению — хотя в тот момент мне было совершенно не до этих сожалений — желание Лавтура подставить меня было очевидным. Если на выбор исполнительницы для продажи украшения мог ещё повлиять случай, и её схожесть со мной была не более чем совпадением, то попадание кольца в мою комнату явно было следствием обиды младшего Бэкхейма на ссору с Мариссой и понимания, что от украшения так просто не избавиться. Так или иначе, но кольцо оказалось у меня. Впрочем, Лавтур, в итоге разрыдавшийся у матери на плече, до последнего отрицал своё участие в таинственном перемещении кольца из его покоев в мою подушку. Лавтур рыдал, так и не открывая глаз, леди Асгая вторила ему, всхлипывая и поскуливая, судья потихоньку багровел: суд превращался в фарс, а я думала о последнем «прости» лорда Ликора. Возможно — да нет, я была почти уверена! — что отец или мать Лавтура каким-то образом обнаружили кольцо в комнате сына и додумали ситуацию по-своему, решив, что сын виновен не только в воровстве, но и в убийстве. Подсунув кольцо мне, они — не знаю, кто именно из них, но так ли это важно? — пытались обезопасить сына, наведя следствие на оказавшуюся крайней Римию. Этим объяснялось бы и появление гойдела Урбака в моей комнате, как будто знавшего, что в этот раз удача в поиске кольца ему улыбнётся. Неудивительно, если они с лордом Ликором уже один раз договорились играть по своим правилам…
Вряд ли я теперь узнаю, как было на самом деле. Да и так ли важно мне будет это знать? Но от мысли, что мне придётся вернуться в замок и делить постель с Ликором, Лавтуром, возможно, Мизертом, меня мутило едва ли не больше, чем от криков и визгов. Вернуться туда…
Лавтур и леди Асгая покинули зал заседаний в сопровождении судебного помощника. Маловероятно, что за кражу кольца собственного деда у сына лорда Ликора будут серьёзные неприятности, та же Хорренская Подкова с удовольствием выпускает своих подопечных под солидные денежные залоги. Однако на лице у леди Асгаи была поистине мировая скорбь и мука. Я торопливо отвернулась, не желая встречаться с ней взглядом.
На это у меня будет ещё пятнадцать долгих, поистине бесконечных лет.
Судья вытер вспотевший лоб — вряд ли его можно было напугать истериками, но и лёгкими последние разговоры назвать было нельзя.
Авертер, казалось, вообще ничего не слышал. Обнять его, подойти к нему хотелось безумно, и я сцепила руки на груди.
Стоило двери закрыться за леди Асгаей и её сыном, как наступила тишина, долгожданная, словно дождь после мучительной затянувшейся засухи.
— Кариса! — подал голос лорд Ликор — тот от разоблачения сына вроде бы и не расстроился, даже наоборот, воспрял. — Кариса, отца-то за что? Я могу понять… не оправдать, но понять, что ту девку ты… но отец! Он всегда к тебе хорошо относился, и к Аверту…
— Он отнял у меня сына, — глухо сказала леди Кариса, и я вздрогнула, потому что не ожидала, что она ответит. Никто не ожидал. Авертер повернулся к ней, но на этот раз на колени не падал, просто смотрел на неё. — Познакомил его с этим храмовником. Лишил меня сына, внуков! Я приходила к нему, просила повлиять на мальчика, отговорить его, а он… он в лицо мне улыбался! Говорил, мол, что я понимаю, что ему так будет лучше, что ребёнок сам должен сделать выбор. Выбор! Разве это выбор — бродить среди сумасшедших кастрированных фанатиков в этих бабских рясах?! Нёс какой-то бред, по поводу тому, что должен этому… И он так, видите ли, возвращает некий долг! Собственным внуком! Я просила, я на коленях перед ним стояла, чтобы он повлиял… меня-то сын давно уже не слушает! Но нет. Сказал ещё, что завещает все свои сбережения этому проклятому Ордену! Я не могла этого вынести. Нет, что угодно, только не это.
— Мама…
— Что «мама»?! — леди Кариса обернулась к сыну. — Я делала это всё ради тебя. Только ради тебя! Они все хотели тебя забрать. Та девка… я не хотела её убивать, но та наглая мерзкая девка, которую твой отец притащил к нам в дом… Я столкнулась с ней вечером, полуголой и пьяной. Приказала убираться прочь — в конце концов, это был и мой замок, мой дом, и я не могла позволить такого вопиющего отношения… А она расхохоталась и сказала, что никуда не уйдёт, что я ей не указ. Что мой муж будет делать то, что она ему скажет, а не я. И я терпела, как всегда, терпела, сцепив зубы, и молчала, но потом она сказала, какой хорошенький у меня сынок, и что она научит его… Пьяная потаскуха издевалась надо мной, говорила о моём сыне своим поганым ртом такие грязные мерзкие вещи… На столе стояло блюдо с фруктами, а на нём лежал кухонный нож. Сама не знаю, как у меня получилось. Потом откуда-то взялся Содель. Схватил потаскуху на руки, заорал, чтобы я убиралась прочь… Я! Однако чуть позже он одумался.
Леди Кариса помолчала, встала и подошла к сыну. Обняла его за плечи — Авертер отшатнулся, но не стал стряхивать её руки с себя.
— Содель тогда единственный раз поступил, как мужчина. Сделал так, что никто ничего не узнал. Если бы я только знала, что ты его видел, если бы… Я думала, конечно, что твоё отношение к отцу связано с его развратным поведением, но и представить себе не могла, что ты видел… Нет, я не хотела, чтобы сын ненавидел отца, несмотря ни на что, он был хорошим отцом, хотя и отвратительным мужем. Несколько лет после того случая Содель держался, но потом увидел эту… — леди Кариса махнула в мою сторону рукой, — и сорвался. Но что-то умерло и в моей душе, и мне стало уже почти всё равно. Орхидеи над могилой той девки росли так пышно, а вот моя душа завяла. Мне стало плевать на себя и Соделя с его новой подстилкой, мне было даже жаль её немного. Но ты, Аверт! Я жила только мыслями о тебе. Что ты одумаешься, возьмёшься за ум… Представляла твоё счастье, твоих деток. Даже девке этой предложила тебя соблазнить, подумала, может, мужчинам без этого нельзя… А она отказалась. Можно подумать, нашлась тут одна гордая подстилка! И Викон… к счастью, он ничего не завещал этим тварям в рясах. Ненавижу их и бога их ненавижу! Они забирают наших детей, они лишают нас будущего…
Тишина снова окутала собой зал суда, как промозглый, влажный и густой туман — осенние пожухлые поля.
— А папа? — тихий голос Авертера было слышно всем присутствующим. — Отца тоже ты…?
Леди Кариса вдруг тряхнула головой, словно сбрасывая морок, и посмотрела на сына, который был выше её на голову. Улыбнулась, рассеянно и чуточку снисходительно, так, как улыбается взрослый ребёнку, испугавшемуся чего-то совершенно невинного и пустякового: гуся или метлы.
— Конечно, нет. Я никогда бы такого не сделала. Я очень любила папу, и тебя люблю. То, что я сделала, я сделала из любви к вам. Тот слуга… он начал угрожать, что всё расскажет, начал требовать ещё денег, ради нашего покоя пришлось расправиться и с ним. Плащ, конечно, надо было закопать, да что уж теперь говорить. Ну же, Аверт, улыбнись. Всё будет хорошо, милый. Всё будет хорошо. Не грусти. Я буду с тобой, даже если… Прости меня. Прости. Прости. Не грусти. Ты уже взрослый. Не грусти…