ЖАНРЫ

Жозефина. Политико-фантастическая повесть
Шрифт:

– Я бы не стал говорить о русских, сэр. Французы вряд ли поверят.

– Вы правы. Это не американцы. Скажем просто – неизвестная подводная лодка. Где вы примите француза?

– В офицерском салоне.

– Отлично. Я буду в соседней комнате, войду, если это будет нужно. Представите меня, как инспектирующее лицо.

Прибывшим на электролёте офицером оказался молоденький лейтенант береговой охраны. Мельком взглянув на его лицо, светившееся сознанием важности исполняемого долга, капитан крейсера, предваряя вопросы, открыл бар и, жестом приглашая француза последовать своему примеру, налил себе виски.

– Благодарю вас, – лейтенант немного поколебался, видимо, не зная какую манеру разговора выбрать, официальную или непринуждённую. Но, так как капитан всё ещё стоял к нему спиной, тоже решил подойти и плеснуть себе виски.

– Как вы к нам долетели? – капитан сел в глубокое кожаное кресло напротив прибывшего.

– Быстро, – отшутился лейтенант. – Как по воздуху.

Что-то ответе и быстром лукавом взгляде, показалось капитану не соответствующим первоначальному его представлению об этом молодом лейтенанте, как о неопытном службисте. Ему даже показалось подозрительным, что француз, вначале изображавший такое служебное рвение, теперь сидел, развалившись в кресле, и молол всякую чушь о крейсере, точно нарочно пытаясь выиграть время.

Боясь попасться на удочку, капитан поставил на столик стакан, давая понять, что пора перейти к делу.

– У меня к вам, в общем-то, всего один вопрос, – повертев в руках стакан и тоже отставляя его на столик, беззаботным голосом сказал лейтенант. – Пока вы находитесь в этом районе, вы ничего не заметили необычного?

«Это называется, брать быка за рога», – подумал капитан и, не найдя сразу подходящего ответа, ничего не придумал лучше, чем закашляться и, извинившись, отойти к бару, обдумывая ответ.

Тут, на его счастье, отворилась дверь.

– Разрешите вам представить мистера Смайзла, – схватившись за вошедшего как за соломинку, обрадовался капитан. – Он направлен к нам на судно правительством, для проведения инспекции.

– Если не трудно, введите меня, пожалуйста, в курс дела, – попросил мистер Смайлз.

– Собственно, разговора ещё не было, – капитан был рад переложить ответственность на чужие плечи. – Лейтенант спрашивает, не заметили ли мы что-нибудь подозрительного.

– Подозрительного? – мистер Смайлз изобразил недоумение на лице.

– Вы не могли бы уточнить? – любезно обратился он к французу. – Что собственно вас интересует и в какой, так сказать, среде: в воздухе, на воде, под водой?

Лейтенант слегка улыбнулся, как бы отдавая дань уважения находчивости Смайлза.

– Могу сказать только, что с территории Франции контрабандой был вывезен очень ценный груз, и, по нашим сведениям, он находится где-то в этом районе.

Мистеру Смайлзу стоило большого труда сохранить бесстрастное выражение лица. Сбывались худшие его подозрения. Неужели он ошибся в расчёте, что японцы будут молчать? Тогда это полный провал!

– Со своей стороны, – заметив, что француз за ним наблюдает, поспешил ответить мнимый инспектор, – мы можем вас заверить, что ничего, что можно было бы назвать словом «груз», мы здесь не видели.

– Это так, сэр, – подтвердил капитан, в ответ на взгляд француза.

– В таком случае, разрешите откланяться.

«Может просто берут на испуг? – подумал мистер Смайлз. – Заметили, что стоим здесь более двух суток и решили прощупать?»

– Долго ли вы намерены ещё здесь задержаться? – уже в дверях, как бы между прочим, спросил капитана крейсера лейтенант.

– Ещё около двух суток, сэр. Хочу осмотреть рулевые устройства. Вот выписал себе водолазов. Жду с минуты на минуту.

Мистер Смайлз за спиной лейтенанта одобрительно закивал головой.

– А почему бы вам не зайти в какой-нибудь порт?

– На это слишком много причин, – «проверяющий» подошёл к офицерам. – Во-первых, крейсер высшего разряда, то есть, способен нести ядерное оружие, и, хотя мы без него, но попробуй докажи, если кто-нибудь на берегу пустит слух, во-вторых, нас не любят, к сожалению, и, наконец, в-третьих, я здесь как раз для того, чтобы проинспектировать крейсер и его команду в походе без заходов в порты.

– Понятно, – лейтенант сделал ещё два шага в сторону двери и вновь повернулся к провожающим. – И ещё один вопрос, уже не по сути дела. – он немного замялся, как бы подбирая слова. – Взрывы, которые зафиксировала наша береговая служба, имеют к вам какое-нибудь отношение?

«Неужели им всё известно, и они играют с нами как кошка с мышкой?» – подумал мистер Смайлз.

– Разве мы не в нейтральных водах, чтобы отвечать на такие вопросы, – резко спросил капитан крейсера.

– Конечно! Конечно! – поспешно подтвердил француз, всем своим видом показывая, как мало значения он придаёт этому вопросу. – Но, в связи с чрезвычайными обстоятельствами, моё начальство спросит меня, всё ли я сделал, чтобы вопрос с вами был окончательно закрыт. К тому же это зона… – он не договорил, полагая, что капитану и так ясно, что имеется в виду.

– Так может это была ваша подводная лодка? – решил перейти в атаку представитель правительства ЮАР.

– Подводная лодка?! – встрепенулся лейтенант. – Здесь была подводная лодка?

– Не только была, – капитан переглянулся с мистером Смайлзом, – но даже пыталась нас обстрелять.

– Ракетами!? – то ли удивлённо, то ли насмешливо округлил глаза француз.

– Нет, не ракетами, – капитану было противно, что приходилось изворачиваться перед этим мальчишкой. – У них было что-то вроде лёгкого выдвижного орудия.

– Как же это произошло?

– Они были у нас по носу, но всё же на достаточном расстоянии, чтобы разойтись не мешая друг другу. Но с подлодки нам дали команду резко изменить курс. Когда же я запросил их кто они такие, ответа не последовало. Тогда мы решили идти тем же курсом, всё же наш корабль не из тех, кого можно запугать. Вот тут-то они и обстреляли нас, видимо, желая настоять на своём. А когда я, не сворачивая, объявил боевую тревогу, лодка срочно погрузилась. Мы пытались заставить их всплыть глубинными бомбами, но им удалось скрыться. Я не стал их преследовать, потому, что они не причинили нам никакого вреда и ещё потому, что здесь зона подводных работ. Я, по этим причинам, побоялся слишком активно пользоваться глубинными бомбами, хотя этих нахалов и следовало наказать.

– К тому же, – вспомнил он своё прежнее враньё, – я не совсем полагался на свои рулевые устройства. При частых манёврах, они были бы перегружены. Собственно, этот инцидент и стал причиной, почему мы решили ими неотлагательно заняться.

– И вы спрашиваете, что я имел в виду, когда говорил, про что-нибудь необычное?! – возбуждённо воскликнул лейтенант.

– Если бы вы были военным ЮАР, – улыбнулся мистер Смайлз, – то знали, что в подобного рода обстоятельствах для нас нет ничего необычного. Слишком много стран на Земле относятся к нам враждебно. Даже в этом походе, это уже не первый случай, – для убедительности приврал он.

Поделиться с друзьями: