Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Зойкина квартира

Булгаков Михаил Афанасьевич

Шрифт:

З о я. Это ужас, ужас, честное слово. Ты же Путинковский!

А м е т и с т о в. Нет, Зоечка, я спутал. Путинковский в Москве — это отпадает. Пожалуй, лучше всего моя собственная фамилия. Я думаю, что меня уж забыли за пять лет в Москве. На, прописывай Аметистова. Постой, тут по воинской повинности у меня еще грыжа где-то была…

Зоя достает из шкафа великолепные брюки.

(Надевая штаны.) Бог благословит твое доброе сердечко, сестренка. Отвернись.

З о я. Очень ты мне нужен. Потрудись штаны вернуть, это Павла Федоровича.

А м е т и с т о в. Морганатический супруг?

З о я. Попрошу держать себя с ним вежливо. Это мой муж.

А м е т и с т о в. Фамилия ему как?

З о я. Обольянинов.

А м е т и с т о в. Граф? У-у, это карась. Впрочем, у него уж, наверное, ни черта не осталось. Судя по физиономии, контрреволюционер… (Выходит из-за ширм, любуется штанами, которые на нем надеты.) Гуманные штанишки! В таких брюках сразу чувствуешь себя на платформе.

З о я. Сам выпутывайся с фамилией. В нелепое положение ставишь. Павлик! Голубчик!

О б о л ь я н и н о в входит.

Извините, милый, что бросили вас одного. По делу говорили.

А м е т и с т о в. Увлеклись воспоминаниями детства. Ведь мы росли с Зоечкой. Я сейчас прямо рыдал.

О б о л ь я н и н о в (смотря на брюки). Напоминают мне они…

А м е т и с т о в. Пардон-пардон. Обокрали в дороге. Свистнули в Ростове второй чемодан. Прямо гротеск! Я думаю, вы не будете в претензии? Между дворянами на это нечего смотреть.

О б о л ь я н и н о в. Пожалуйста, пожалуйста. Я их все равно хотел подарить китайцу…

З о я. Вот, Павлик, Александр Тарасович будет у нас работать администратором. Вы ничего не имеете против?

О б о л ь я н и н о в. Помилуйте, я буду очень рад. Если вы рекомендуете Василия Ивановича…

А м е т и с т о в. Пардон-пардон, Александра Тарасовича. Вы удивлены? Это, видите ли, мое сценическое имя, отчество и фамилия. По сцене — Василий Иванович Путинковский, а в жизни Александр Тарасович Аметистов. Известная фамилия, многие представители расстреляны большевиками. Тут целый роман. Вы прямо будете рыдать, когда я расскажу.

О б о л ь я н и н о в. Очень приятно. Вы откуда изволили приехать?

А м е т и с т о в. Откуда я приехал, вы спрашиваете? Из Баку в данный момент. Лечился от ревматизма. Тут целый роман.

О б о л ь я н и н о в. Вы беспартийный, разрешите спросить?

А м е т и с т о в. Кель кестьон! [5] Что вы!

О б о л ь я н и н о в. А у вас на груди был этот портрет… Впрочем, может быть, мне это показалось.

А м е т и с т о в. Это для дороги. Знаете, в поезде очень помогает. Плацкарту вне очереди взять. То, другое.

5

Что за вопрос! (Quelle question! — франц.)

М а н ю ш к а (появилась). Аллилуя пришел.

З о я. Зови его сюда. (Аметистову.) Имей в виду: председатель домкома. Поговори с ним как следует.

А л л и л у я. Добрый вечер, Зоя Денисовна. Здравствуйте, гражданин Обольянинов.

О б о л ь я н и н о в. Мое почтение.

А л л и л у я. Ну, что? Надумали, Зоя Денисовна?

З о я. Да, вот, пожалуйста, документы. Пропишите моего родственника Александра Тарасовича Аметистова. Только что приехал. Он будет администратором школы. (Подает Аллилуе документы.)

А л л и л у я. Очень приятно. Послужить, стало быть, думаете.

А м е т и с т о в. Как же, я старый закройщик, товарищ, по специальности. Стаканчик пива, уважаемый товарищ?

А л л и л у я. Мерси. Не откажусь. Жарко, знаете, а тут все на ногах да на ногах.

А м е т и с т о в. Да, погода, как говорится. Громадный у вас дом, товарищ дорогой. Такой громадный!

А л л и л у я. И не говорите. Прямо мученье. Ну что ж, документы в порядке. А по воинской повинности грыжа у вас?

А м е т и с т о в. Точно так. Вот она. (Подает бумажку.) Вы партийный, товарищ?

А л л и л у я. Сочувствующий я.

А м е т и с т о в. А! Очень приятно. (Надевает медальон.) Я сам, знаете ли, бывший партийный. (Тихо, Обольянинову.) Деван ле жан [6] . Хитрость.

А л л и л у я. Отчего же вышли?

А м е т и с т о в. Фракционные трения. Не согласен со многим. Я старый массовик со стажем. С прошлого года в партии. И как глянул кругом, вижу — нет, не выходит. Я и говорю Михаил Ивановичу…

6

Не при чужих (Devant les gens.— франц.).

А л л и л у я. Калинину?

А м е т и с т о в. Ему! Прямо в глаза. Я старый боевик, мне нечего терять, кроме цепей {5}. Я одно время на Кавказе громадную роль играл. И говорю, нет, говорю, Михаил Иванович, это не дело. Уклонились мы — раз. Утратили чистоту линии — два. Потеряли заветы… Я, говорит, так, говорит, так я тебя, говорит, в двадцать четыре часа, говорит, поверну лицом к деревне. Горячий старик!

О б о л ь я н и н о в (дико изумлен). Он гениален, клянусь.

З о я. Ах, мерзавец, ах, мерзавец! (Вслух.) Довольно политики. Итак, товарищ Аллилуя, с завтрашнего дня я разворачиваю дело.

А л л и л у я. Ну что ж, в добрый час. Таперича я спокоен.

А м е т и с т о в. Итак, мы начинаем! {6} За успех показательной школы и за здоровье ее заведующей, товарища Зои Денисовны Пельц. Ура!

Пьют пиво.

А теперь здоровье нашего уважаемого председателя домкома и сочувствующего Анисима Зотиковича… Да… Я говорю, Зотиковича… (Зое.) Как бишь его фамилия?

З о я (тихо). Аллилуя.

А м е т и с т о в. Вот я и хотел сказать: Аллилуя, Аллилуя, Ал-ли-луя! И пожелать ему…

Радостные мальчишки во дворе громадного дома запели: «Многая лета. Многая лета».

Вот именно — многая лета! Многая лета!

М а н ю ш к а появилась в дверях. За ней Х е р у в и м.

А л л и л у я. Это что ж за китаец?

Х е р у в и м. Я присел договаривать.

З о я. Потом. Да это новый работник моей мастерской. (Аллилуе.) Будет гладить юбки в мастерской.

Поделиться с друзьями: