Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Зойкина квартира

Булгаков Михаил Афанасьевич

Шрифт:

А л л и л у я. Ага.

А м е т и с т о в (вручает Херувиму стакан пива). Кричи — многая лета тов. Аллилуя! Манюшка, племянница, что стоишь, как китайская стена? Ура!

О б о л ь я н и н о в (раздавлен). Это выдающийся человек.

З о я. Ах ты, мерзавец. Ах, мерзавец.

А м е т и с т о в. Многая лета, многая лета!

Х е р у в и м. Миноги и лета.

Занавес

Акт второй

[Картина первая]

Гостиная в квартире Зои превращена в мастерскую. На стене портрет Карла Маркса. Манекены, похожие на дам, д а м ы, похожие на манекенов. Ш в е я трещит на машине. Волны материи. Дело под вечер.

П е р в а я (примеряет манто). Фалдит, фалдит, дорогая моя. Уверяю вас, безумно фалдит. И на юбку линия западает.

З а к р о й щ и ц а. Да, линия немножечко неправильная. Мы здесь в припосадочку возьмем.

П е р в а я. Ах, нет, миленькая, нужно весь угол вынуть. А то ужасное впечатление, будто у меня не хватает двух ребер. Ради бога, выньте, выньте!

З а к р о й щ и ц а. Хорошо. (Размечает мелом на даме.)

В т о р а я. …И говорит мне: прежде всего, мадам, вам нужно остричься. Я моментально бегу на Арбат к Жану и говорю: стригите меня, стригите. Он остриг меня, я бегу к ней, она надевает на меня спартри {7}, и, вообразите себе, у меня физиономия моментально становится как котел.

Т р е т ь я. Хи-хи.

В т о р а я. Ах, миленькая. Вам смешно, а на самом деле это печально. И представьте, какая наглость с ее стороны…

П е р в а я. И, по-моему, у воротника нужно сделать вытачки, чтобы не морщило.

З а к р о й щ и ц а. Помилуйте, какие же здесь могут быть вытачки, мадам! Ворот не позволяет.

П е р в а я. А если так?

В т о р а я. Наглость, наглость, наглость. Это, говорит оттого, мадам, что у вас широкие скулы. Как вам это нравится? Как по-вашему, у меня широкие скулы?

Т р е т ь я. Хи. Да! Широкие.

В т о р а я. Простите, это у вас самой широкие скулы.

Т р е т ь я. Право, не знаю. Я не имею возможности каждый месяц делать себе новую шляпу, так что не могла проверить.

В т о р а я. Простите, кто это вам насплетничал, что я каждый месяц делаю новую шляпу?

Т р е т ь я. Извиняюсь, я сплетен не слушаю. Просто ваш муж служит в тресте, стало быть, получает червонцев семьдесят пять.

В т о р а я. Простите, муж получает спецставку — сорок червонцев, и больше никаких доходов у него нету.

А м е т и с т о в (пролетая). Пардон-пардон. Я не смотрю.

В т о р а я. Мосье Аметистов!

А м е т и с т о в. Вотр сервитер [7] , мадам?

В т о р а я. Скажите, пожалуйста, как по-вашему, у меня широкие скулы? Неужели это правда?

А м е т и с т о в. У кого? У вас? Ха-ха. Скулы? У вас? Ха-ха. У вас совсем нету скул! Пардон-пардон. Долг службы. (Улетает.)

П е р в а я. Кто это такой?

З а к р о й щ и ц а. Главный администратор школы.

7

Ваш слуга (Votre serviteur.— франц.).

П е р в а я. Шикарно поставлено дело.

А м е т и с т о в (в передней). Извините, товарищ, ничего не могу сделать. Апсольман [8] . Ежели бы у вас было удостоверение с биржи труда {8} . Место-то есть…

Г о л о с (утомлен). А на бирже говорят, дайте удостоверение с места службы, тогда запишем. А пойдешь наниматься, говорят, дай с биржи. Что ж, удавиться мне прикажете?

А м е т и с т о в. Закон-с. А закон для меня свят. Ничего не могу. До свидания. (Пролетает через сцену.) Пардон-пардон! Я не смотрю. Манто ваше очаровательно. (Исчезает.)

8

Абсолютно (Absolument.— франц.).

П е р в а я. Какое там очаровательно. (Смотрится в зеркало.) Неужели у меня такой зад? Этого не может быть.

Ш в е я (тихо). Зад как рояль. Только клавиши приделать, и в концертах можно играть.

З а к р о й щ и ц а. Тише, Варвара Никаноровна. (Первой.) Я заберу с боков.

Звонок.

А м е т и с т о в (пролетая). Пардон-пардон, я не смотрю.

Т р е т ь я. Какой бойкий!

А м е т и с т о в (из передней). Что, место? Вы — член профсоюза?

Г о л о с. То-то, что нет.

А м е т и с т о в. Тогда, виноват, ничего не могу сделать.

Г о л о с. Как же быть? В союзе говорят — поступите на службу, тогда запишем, а вы говорите, дай из союза, тогда примем. Быть-то как же?

А м е т и с т о в. Обратитесь, товарищ, в юридическую консультацию.

Г о л о с. Эхо-хо.

А м е т и с т о в. Честь имею кланяться. (Проносится.) Пардон-пардон, я не смотрю.

Звонок.

(В сторону.) Ах, чтоб тебе сдохнуть! (Улетает.)

Т р е т ь я. Какое громадное дело у мадам Пельц.

З а к р о й щ и ц а (снимает с первой манто). Ну, ладно, так и сделаем.

П е р в а я. Только, пожалуйста, миленькая, чтобы к среде было готово.

З а к р о й щ и ц а. К среде невозможно, мадам. Варвара Никаноровна не поспеет.

П е р в а я. Ах, боже, это ужасно! (Швее.) Варвара Никаноровна! Голубчик! К среде.

Ш в е я. Немыслимо, мадам. Шесть туалетов на очереди. (Стучит на машинке.)

П е р в а я. Ах, это ужасно… А к пятнице?

Ш в е я. Постараюсь. (Стучит.)

П е р в а я. До свиданья… До свиданья. (Уходит.)

А м е т и с т о в выходит из передней.

Мосье! К пятнице!

А м е т и с т о в. Все, что в моих силах, все будет сделано.

П е р в а я. До свиданья. (Уходит.)

Поделиться с друзьями: