Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Ультразавр тоже застывает, повисает в воздухе, нарушая все известные мне законы инерции и гравитации.

Яростно ревет.

Воздух вокруг меня вибрирует, мир расплывается. Во рту вкус соли. Уголком глаза я вижу О'Мэлли. Она тоже плывет в воздухе, короткие волосы трепещут, как на ветру. Правый глаз у нее сияет, горит, руки раскинуты, и вокруг меня нарастает инфразвуковой шум, как статическое электричество:

Т-т-триггерррр, – говорит она.

От нее, рябя, переливаясь, круглясь, катится волна силы, прижимает к земле подлесок, ломает деревья, расширяется кругами, пока не попадает в ультразавра.

И наш зверек… лопается. Как клоп, раздавленный массивным невидимым ботинком. Бронированная шкура разрывается, внутренности вылезают наружу, я отворачиваюсь и закрываю глаза, чтобы не видеть остального.

Все помещение дрожит, будто попало в центр планетотрясения.

У меня под ногой что-то мягкое и губчатое. Открыв глаза, я вижу, что ботинки касаются пола.

Дух Творца, она меня переместила…

О'Мэлли спускается к земле, все так же раскинув руки, из носа течет кровь, плавает в воздухе. Глаз горит все тем же призрачным белым огнем, почти слепящим.

Но я чувствую, что она на меня смотрит. Она меня видит.

Верь, – говорит она.

Ее сотрясает судорога, она закрывает глаза и снова теряет сознание, медленно сворачивается в позу эмбриона и плавает, как младенец во чреве матери.

– Кэт!

Я оборачиваюсь и вижу за собой Тайлера. В невесомости его растрепанные светлые волосы окружают голову ореолом. Он держится за раздавленные деревья, забрызганные кровью ультразавра. Лицо его бледно, синие глаза расширены. Но показывает он мне за спину.

– Гляди!

Я оборачиваюсь, стараясь не смотреть на зрелище бойни, к стене офиса.

И вижу, что сила, вызванная О'Мэлли… в общем, то, что она сделала… не только распластала деревья, вывернула кусты, раздавила Великого Ультразавра с Абрааксиса IV как огромный, злобный пончик с вареньем. Она еще расколола стену кабинета Бьянки, как скорлупу яйца.

Она это сделала.

Мы прошли.

– Я же тебе говорил, – произносит Тайлер.

Я смотрю на него, не понимая, он только улыбается:

– Вера.

ВОЗМОЖНОСТИ РАЗУМА

? ГИПОТЕТИЧЕСКИЕ

? ТЕЛЕКИНЕЗ

Телекинез – это гипотетическая способность манипулировать материальными объектами без непосредственного приложения силы – то есть двигать предметы силой разума. В то время как другие ментальные силы, в том числе телепатия, эмпатия и в некоторой степени предвидение известны и хорошо задокументированы среди некоторых видов, из которых наиболее известны случаи у сильдратийцев, илесаров и келинроров, научно доказанные случаи телекинеза неизвестны. Что бы там К'рень из бухгалтерии ни рассказывала вам о своем двоюродном дедушке Вейбо и ложках.

23. Скарлетт

– Нам известно, что жители Мирового Корабля в настоящий момент могут испытывать неудобства, связанные с [гравитацией]. Пожалуйста, сохраняйте спокойствие.

Автоматическое сообщение, льющееся из общей системы оповещения, встречают сотни возмущенных воплей людей, которым об этих неудобствах как раз и известно. Я проталкиваюсь из турболифта, вплываю в огромный базар, где царит абсолютный хаос.

Люди, товары и все вообще плавает в воздухе, кутерьма красок и форм – как конфетти на разъяренной, очень разъяренной свадьбе. Когда я останавливаюсь, уцепившись за служебную лестницу, мое платье раздувается вокруг талии пузырями синего и хрустально-блестящего. И я рада, что хотя бы раз в жизни надела скромное белье.

– Наши техники вскоре восстановят [гравитацию], – уверяет нас диктор жизнерадостным женским голосом. – Благодарим вас за терпение.

Объявление дублируется на десятке с лишним языков, из которых я говорю только на четырех. Реакция от жителей – всеобщее возмущение. Кто попредусмотрительнее, те заранее надели магнитные ботинки, как я, но это мало чем поможет их товарам, живности, вещам.

Я держусь краешка базара, проталкиваюсь вдоль стены, цепляясь магнитами только тогда, когда это нужно. Надо лететь быстрее, поскольку время сейчас в куда большем дефиците, чем мы рассчитывали.

– Кэл, Зила, слышите меня?

Слышим, легионер Джонс, – отвечает Зила.

– Где вы находитесь?

Почти у квартиры Дариэля. Расчетное время до нее сорок две секунды.

Я дохожу до края базара и сверяюсь с планом у меня на униглассе. Качаю головой:

– Черт, мне еще не меньше пяти минут.

Мы не можем тебя ждать, – слышу я заявление Кэла.

– Ты, конечно, боец, но три ствола лучше, чем два.

Техники Мирового Корабля в любой момент могут включить вспомогательные грав-генераторы. Если Финиана и Дариэля обнаружили, твое участие в ближнем бою не перевесит цену задержки.

Я протискиваюсь через дверной проем в другой турболифт.

– Ты хочешь сказать, что я в ближнем бою не помощник?

Я говорю, что сейчас не время для дипломатии.

Слушай, ты, остроухий смазливый фра…

Мы на месте. Я вхожу.

С ругательством я жму кнопку турболифта и включаю подковы, когда тяга толкает меня вниз. Слышу в коммуникаторе дикий грохот, звуки выстрелов. Сердце стучит как на галопе, в животе завязались узлы. Выскакиваю из лифта в жилой сектор, слышу в коммуникаторе крики, выстрелы дезинтегратора.

– Кэл? – кричу я. – Зила? Отвечайте!

Снова крики, влажные удары, снова вопль. Кэл ругается по-сильдратийски, и хотя тон у него ледяной, я понимаю, что он куда более изобретателен в ругани, чем я думала.

Тиир'на си маат телланаи (отец многочисленных глупых детей!)

Кии'не до алл'иавеш иши! (Пятно на подштанниках вселенной!)

Аам'на делнии! (Друг скотины!)

Шипящий треск огня дезинтегратора, и канал смолкает.

– Кэл?

Я отталкиваюсь от стены, плыву мимо двух ошеломленных ребят, вылезающих из шкафа кладовой, раздетых до белья. У одного из них на голове фирменная шапка «Дядюшки Энцо».

– Зила, слышишь меня?

Поделиться с друзьями: