Нет дня, чтоб я не думал о тебе,Нет часа, чтоб тебя я не желал.Проклятие невидящей судьбе,Мудрец сказал, что мир постыдно мал.Постыдно мал и тесен для мечты,И все же ты далеко от меня.О, боль моя! Желанна мне лишь ты,Я жажду новой боли и огня!Люблю тебя капризною мечтой,Люблю тебя всей силою души,Люблю тебя всей кровью молодой,Люблю тебя, люблю тебя, спеши!1920
Я люблю тебя
Я люблю тебя больше, чем Море, и Небо, и Пение,Я люблю тебя дольше, чем дней мне дано на земле.Ты одна мне горишь, как звезда в тишине отдаления,Ты корабль, что не тонет ни в снах, ни в волнах, ни во мгле.Я тебя полюбил неожиданно, сразу, нечаянно,Я тебя увидал – как слепой вдруг расширит глазаИ, прозрев, поразится, что в мире изваянность спаяна,Что избыточно вниз, в изумруд, излилась бирюза.Помню. Книгу раскрыв, ты чуть-чуть шелестела страницами.Я спросил: «Хорошо, что в душе преломляется лед?»Ты блеснула ко мне, вмиг узревшими дали, зеницами.И люблю – и любовь – о любви – для любимой – поет.1932
Омар Хайям
(18 мая 1048, Нишапур – 4 декабря 1131, там же)
Омар Хайям известен всему миру как выдающийся ученый. Долгое время никто не обращал внимания на его литературную деятельность, пока по счастливой случайности тетрадь с его стихами не попала в руки английского поэта Эдварда Фицджеральда, который перевел многие сначала на латынь, а потом на английский. Эти стихотворения называются рубаи – четверостишья.
Если же говорить о личной жизни этого человека, то ее попросту не было. Омар Хайям ни разу не женился и не имел детей. Всю свою жизнь этот удивительный человек посвятил науке.
Рубаи
Переводы К. Бальмонта
«Поток времен свиреп, везде угроза…»
Поток вр емен свиреп, везде угроза,Я уязвлен и жду все новых ран.В саду существ я сжавшаяся роза,Облито сердце кровью, как тюльпан.
* * *
Когда я чару взял рукой и выпил светлого вина,Когда за чарою другой вновь чара выпита до дна,Огонь горит в моей груди, и как в лучах светла волна,Я вижу тысячу волшебств, мне вся вселенная видна.
«Этот цен ный рубин – из особого здесь рудника…»
Этот цен ный рубин – из особого здесь рудника,Этот жемчуг единственный светит особой печатью,И загадка любви непонятной полна благодатью,И она для разгадки особого ждет языка.
«Если в лучах ты надежды – сердце ищи себе, сердце…»
Если в лучах ты надежды – сердце ищи себе, сердце,Если ты в обществе друга – сердцем гляди в его сердце.Храм и бесчисленность храмов меньше, чем малое сердце,Брось же свою ты Каабу, сердцем ищи себе сердце.
Зинаида Гиппиус
(8 [20] ноября 1869, Белев– 9 сентября 1945, Париж)
Первые символические стихи Зинаиды Гиппиус появились в журнале «Северный вестник». В этих кругах она встретила Дмитрия Мережковского. Так возникло в русской литературе одно из самых крепких литературных партнерств. Хотя брак был платоническим, их взаимоотношения отличались постоянством, они не разлучались до самой смерти Мережковского.
Любовь – одна
Единый раз вскипает пенойИ рассыпается волна.Не может сердце жить изменой,Измены нет: любовь – одна.Мы негодуем иль играем,Иль лжем – но в сердце тишина.Мы никогда не изменяем:Душа одна – любовь одна.Однообразно и пустынно,Однообразием сильна,Проходит жизнь… И в жизни длиннойЛюбовь одна, всегда одна.Лишь в неизменном – бесконечность,Лишь в постоянном – глубина.И дальше путь, и ближе вечность,И все ясней: любовь одна.Любви мы платим нашей кровью,Но верная душа – верна,И любим мы одной любовью…Любовь одна, как смерть одна.1896
Любовь
В моей душе нет места для страданья:Моя душа – любовь.Она разрушила свои желанья,Чтоб воскресить их вновь.В начале было Слово. Ждите Слова.Откроется оно.Что совершалось – да свершится снова,И вы, и Он – одно.Последний свет равно на всех прольется,По знаку одному.Идите все, кто плачет и смеется,Идите все – к Нему.К Нему придем в земном освобожденьи,И будут чудеса.И будет все в одном соединеньи –Земля и небеса.1900
Нелюбовь
З. В‹енгеровой›
Как ветер мокрый, ты бьешься в ставни,Как ветер черный, поешь: ты мой!Я древний хаос, я друг твой давний,Твой друг единый, – открой, открой!Держу я ставни, открыть не смею,Держусь за ставни и страх таю.Храню, лелею, храню, жалеюМой луч последний – любовь мою.Смеется хаос, зовет безокий:Умрешь в оковах, – порви, порви!Ты знаешь счастье, ты одинокий,В свободе счастье – и в Нелюбви.Охладевая, творю молитву,Любви молитву едва творю…Слабеют руки, кончаю битву,Слабеют руки… Я отворю!1907
Валерий Брюсов
(1 [13] декабря 1873, Москва – 9 октября 1924, Москва)
В феврале 1897 года в семью Брюсовых поступила гувернанткой Иоанна Рунт – для младших детей. Решение жениться на ней пришло к Валерию Брюсову совершенно неожиданно. И 28 сентября того же года Брюсов и Рунт обвенчались. Она стала для поэта супругой и ближайшей помощницей до конца его дней.
Женщине
Ты – женщина, ты – книга между книг,Ты – свернутый, запечатленный свиток;В его строках и дум и слов избыток,В его листах безумен каждый миг.Ты – женщина, ты – ведьмовский напиток!Он жжет огнем, едва в уста проник;Но пьющий пламя подавляет крикИ славословит бешено средь пыток.Ты – женщина, и этим ты права.От века убрана короной звездной,Ты – в наших безднах образ божества!Мы для тебя влечем ярем железный,Тебе мы служим, тверди гор дробя,И молимся – от века – на тебя!1899
Снова
Почему мы снова связаныСтрасти пламенным жгутом?Иль не все слова досказаныВ черном, призрачном былом?Почему мы снова вброшеныВместе в тайну темноты?Иль не все надежды скошены,Словно осенью цветы?Мы, безвольные, простертые,Вновь – на ложе страстных мук.Иль в могиле двое, мертвые,Оплели изгибы рук?Или тени бестелесные,Давней страсти не забыв,Все хранят объятья тесные,Длят бессмысленный порыв?Боже сильный, власть имеющий,Воззови нас к жизни вновь, –Иль оставь в могиле тлеющей, –Страшен, страшен сон яснеющий,Наша мертвая любовь!1907