Английские письма или история кавалера Грандисона
Шрифт:
Мой дядюшка, прежде нежели я пошла на верьхъ, слъ и держа часы съ девяти часовъ съ половиною до десяти, считалъ каждую минуту. Г. Динъ часто взглядывалъ на тетушку и на меня, желая безъ сумннія изслдовать, какъ я толковала сіе произшествіе. Я покраснла, показалась смущенною, какъ будто бы проступки вашего братца были мои собственныя. Я говорилъ, что изъ двухъ недль, сказалъ дядюшка, выдетъ цлые полгода, прости меня Боже, прежде нежели начнемъ свое дло. Но неотмнно Сиръ Карлъ разсерженъ: вотъ дйствіе, вашей разборчивости.
Сердце мое возстало. Разсерженъ! Помыслила гордая Генріетта. Пусть же сердится, естьли сметъ. Дай Боже, началъ опять говорить дядюшка, чтобъ онъ возвратился въ Лондонъ! Можетъ быть сказалъ Г. Динъ что сбившись съ дороги, онъ подетъ къ Гж. Шерлей. Тогда мы старались привесть себ на память т выраженія, какими онъ самъ напрашивался къ намъ пріхать. Нкто предложилъ послать въ Нортгамптонъ, навдаться, что за причина его тамъ задерживаетъ. Какое нибудь приключеніе, можетъ быть… разв у него нтъ слугъ? спросила тетушка, и не могъ ли бы онъ одного послать къ намъ? Однако не послать ли намъ, Генріетта, примолвила она.
Нтъ, нтъ, отвчала я съ гнвнымъ видомъ. Дядюшка желая меня пересмять, поднялъ громкой смхъ. Въ коемъ однако больше было досады чемъ радости. Врьте, Генріетта, что онъ возвратился въ Лондонъ. Я ето предвидлъ, госпожа Сельби. Онъ будетъ къ вамъ писать изъ Лондона, племянница, клянусь жизнію. По томъ сталъ онъ хохотать изъ всей силы, говоря, что то скажетъ ваша бабушка? Какъ удивятся об ваши сестрицы. Мы можемъ и сего дни ссть за обденной столь, какъ вчера за ужиномъ и ничего не вши встать изъ за стола.
Я не могла перенести такихъ разсужденій и вставъ упрекнула дядюшку, хотя и учтиво, за его жестокость, по томъ просила позволенія выдти. Вс его осуждали. Тетушка шла за мною до самыхъ дверей и взявъ за руку тихимъ голосомъ мн сказала: будь уврена, Генріетта, что и Сиръ Карл не будетъ васъ называть своею женою, естьли можетъ только поступать съ вами хотя съ малйшимъ равнодушіемъ. Я ни чего тутъ не понимаю, примолвила она. Не возможно ему разсердиться. Я надюсь, что все ето обьяснится до прибытія вашей бабушки. Она очень ревнуетъ о чести своей дочери.
Я ни чего на то не отвчала, да и отвчать не могла: но удвоила свои шаги, идучи къ своей горниц, и принялась за письмо, отеревъ по истинн нсколько слезъ, кои извлекли изъ глазъ моихъ злобныя шутки моего дядюшки. Вы любите, чтобъ я отдавала вамъ отчетъ во всемъ томъ, что ни думаю, судя по тмъ случаямъ, кои производятъ во мн какія либо мысли. Вы желаете, чтобъ я ни чего не упускала… но я вижу, что идетъ ко мн тетушка.
Тетушка вошла ко мн съ письмецомъ. Сойдите, Генріетта, станемъ вмст завтракать; Сиръ Карлъ до обда не будетъ. Прочтите ету записку; мы ее получили отъ его слуги, которой не медля опять поскакалъ отсюда. Жалю, что его не задержали, мы бы о премногомъ его стали распрашивать.
Госпож Сельби.
"Я къ печали своей, Сударыня, задержанъ былъ досаднымъ посщеніемъ. Приходъ лучшаго изъ друзей моихъ заслуживалъ бы равное названіе въ таковыхъ обстоятельствахъ. Позвольте мн отложить до обда мое обязательство; тогда буду я имть честь васъ видть: съ два часа имлъ я каждую минуту надежду освободиться отъ того дла; иначе я заране къ вамъ послалъ.,,
Какое посщеніе, подумала я по прочтеніи записки, можетъ задержать человка противъ его склонности? Ктожъ можетъ освободиться отъ досаднаго посщенія, естьли Сиръ Карлъ до того не дойдетъ, хотя и далъ на передъ свое обязательство въ исполненіи какого нибудь дла? Но я иду за вами, Сударыня.
Я сошла въ низъ: дядюшка мой былъ въ чрезвычайной нетерпливости. Я тмъ утшилась, однако желала, хотябъ то было единственно для успокоенія его, столько поболтать, чтобъ надъ нимъ въ свою очередь посмяться.
Такъ, такъ, отъ всего моего сердца, отвчалъ онъ на нсколько рчей, кои я ему выговорить отважилась. Увидимъ, что то скажетъ Сиръ Карлъ въ свое извиненіе. Но въ мои лта, естьлибъ мн надлежало снова начать любовное обхожденіе съ Гжею. Сельби, то нтъ въ свт ничего такого, отъ чего бы я не сдержалъ даннаго слова своей любовниц; не мене дивлюсь я тому благодушію, съ коимъ вы его извиняете, любовь скрываетъ премногія недостатки.
Тетушка ни слова не сказала въ защищеніе Сира Карла: она безпокойна и удалена отъ своей надежды. Завтракъ у насъ былъ самой короткой; мы смотрли другъ на друга, какъ такіе люди, кои бы желали взаимно себ подать помощь, естьли бы могли. Однако Г. Динъ прозакладывалъ бы все что ни иметъ, сказалъ онъ, что мы будемъ довольны извиненіями Сира Карла.
Но согласитесь, моя любезная, что ето посщеніе, какое бы ни было, но должно быть чрезвычайно важно, когда онъ принужденъ отложить такое обстоятельство, которое, какъ я ласкалась, почиталъ онъ за первое. Однако онъ называетъ его досаднымъ. Въ самомъ дл должно быть какому нибудь странному случаю, когда онъ находитъ такое препятствіе въ провинціи гд, можно сказать что онъ со всемъ иностранецъ. Но мы не должны дивиться, замтилъ дядюшка, что ето произошло въ гостинниц, куда мы разсудили за благо его послать.
Теперь, какъ я о томъ размышляла, провела я всю послднюю ночь въ чрезвычайномъ безпокойств, и не могла почти сомкнуть глазъ. Что ни будь, какъ мн мечталось, угрожаетъ меня такое, которое можетъ мн воспрепятствовать съ нимъ соединиться. Но удались отъ меня оскорбительное воспоминаніе, я изгоняю тебя изъ своей памяти. Однако, когда вещественность насъ поражаетъ, то и самая тнь какъ бы по долгу принимаетъ силу вещественности въ пылкомъ нашемъ воображеніи.
Бабушка, Люція и Нанси пріхали. Сколько наше произшествіе опечалило обихъ моихъ сестръ! Бабушка моя судитъ о всемъ въ хорошую сторону, какъ Г. Динъ. Я на минуту ушла. Но что я слышу? ето онъ, моя любезная, ето Сиръ Карлъ пріхалъ… что мн длать! Какъ перенести его гнвъ! Надобно ему увидть меня въ въ низу. Я увижу, какой онъ видъ покажетъ при своемъ вход. Естьли онъ холоденъ, естьли будетъ длать пустыя извиненія…
Въ два часа по полудни я еще отъ нихъ уходила, дабы о всемъ васъ увдомить. Никогда, никогда не стану я доходить до такихъ непристойностей. Простите мн, Сиръ Карлъ! Какая злость [я изключаю только бабушку и Г. Дина;] что осмлились хулить такого человка, которой не можетъ сдлать произвольнаго проступка. Тетушка, да я только виноваты. Была ли когда тетушка виновата до сего случая? Мы вс собрались вмст, когда онъ вошелъ. Онъ предсталъ съ тмъ благороднымъ видомъ, коимъ всхъ съ перьваго взгляда привлекаетъ въ свою пользу. Сколь несносно мн было, сказалъ онъ поклонясь всему собранію, что не могъ пріхать ране!
Вы видите, моя любезная, что онъ не принесъ мн ни какого извиненія, какъ я предполагала въ то время когда безпокоилась о его остановк: объ етомъ все мое опасеніе и было. Я знаю, что казалась очень важною и степенною.
Тогда подходилъ онъ къ каждому изъ насъ: сперьва ка мн, потомъ къ бабушк, которую взявъ за руку, обими своими руками и низко наклонясь на оную говорилъ ей: какъ щастливъ сей день, Сударыня, что доставляетъ мн честь васъ видть! Воспоминаніе о послднихъ вашихъ милостяхъ, всегда будетъ возбуждать во мн признательность. Вы, какъ чаю, находитесь въ добромъ здоровь: Миссъ Биронъ конечно будетъ здорова, естьли ни что не повредитъ вашего здравія; а мы вс будемъ о томъ раздлять свою радость.