ЖАНРЫ

Английский язык с Р.Л. Стивенсоном. Остров сокровищ

Франк Илья

Шрифт:

749

raving (но если бы я был уверен, что они бредят) — as I am morally certain

one, at least, of them is down with fever (а я, в сущности, уверен, что один из

них, по крайней мере, лежит в лихорадке) — I should leave this camp, and, at

whatever risk to my own carcase (я бы покинул этот лагерь и, каким бы ни был

риск моему собственному каркасу /телу/ = даже рискуя жизнью), take them

the assistance of my skill (оказал бы им врачебную помощь; skill — искусство,

умение, ловкость, навык).'

3. 'Ask your pardon, sir, you would be very wrong (прошу прощения, сэр, вы

были бы очень неправы),' quoth Silver (промолвил Сильвер; quoth — сказал,

промолвил /уст./). 'You would lose your precious life, and you may lay to that (вы

бы /только/ потеряли свою драгоценную жизнь, уж это точно). I'm on your

side now, hand and glove (я теперь на вашей стороне, всей душой: «рука и

перчатка»; hand and glove — очень близко, в тесной связи); and I shouldn't

wish for to see the party weakened, let alone yourself (и я не хотел бы видеть,

как отряд ослабеет, не говоря уж о вас = а особенно было бы жалко вас; let

alone — не говоря, не считая), seeing as I know what I owes you (особенно же

учитывая, чем я обязан вам). But these men down there, they couldn't keep their

word (но эти люди внизу, они не смогли бы сдержать свое слово) — no, not

supposing they wished to (нет, даже если предположить, чтобы они хотели

этого; to suppose — предполагать, допускать, думать); and what's more, they

couldn't believe as you could (и, более того, они не смогли бы поверить, что вы

смогли бы /держать слово/).'

precious [`preSqs] humane [hju`meIn] carcase [`kRkqs] quoth [kwquT]

1. 'Right you were, sir,' replied Silver; 'and precious little odds which, to you

and me.'

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

750

2. 'I suppose you would hardly ask me to call you a humane man,' returned

the doctor, with a sneer, 'and so my feelings may surprise you, Master Silver.

But if I were sure they were raving — as I am morally certain one, at least, of

them is down with fever — I should leave this camp, and, at whatever risk to

my own carcase, take them the assistance of my skill.'

3. 'Ask your pardon, sir, you would be very wrong,' quoth Silver. 'You would

lose your precious life, and you may lay to that. I'm on your side now, hand

and glove; and I shouldn't wish for to see the party weakened, let alone

yourself, seeing as I know what I owes you. But these men down there, they

couldn't keep their word — no, not supposing they wished to; and what's

more, they couldn't believe as you could.'

1. 'No,' said the doctor (сказал доктор). 'You're the man to keep your word, we

know that (/зато/ вы человек /чтобы держать/ слова, мы это знаем).'

2. Well, that was about the last news we had of the three pirates (это, пожалуй,

последние новости, которые мы имели о трех пиратах = больше мы ничего о

них не знаем). Only once we heard a gunshot a great way off (только однажды

мы услышали ружейный выстрел вдалеке), and supposed them to be hunting (и

решили, что они охотятся). A council was held, and it was decided that we must

desert them on the island (было проведено совещание, и было решено, что мы

должны оставить их на острове) — to the huge glee, I must say, of Ben Gunn

(должен сказать, к огромной радости Бена Ганна; glee — веселье, ликование),

and with the strong approval of Gray (и с сильным одобрением Грея). We left a

good stock of powder and shot (мы оставили /им/ большой запас пороха и пуль;

stock — запасы, ассортимент, сырье), the bulk of the salt goat, a few medicines

(груду соленой козлятины, немного лекарств; bulk — груда, масса, большое

количество), and some other necessaries, tools, clothing, a spare sail (и

некоторые другие необходимые вещи, инструменты, одежду, запасной

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

751

парус), a fathom or two of rope, and, by the particular desire of the doctor, a

handsome present of tobacco (пару саженей веревки и, по особому желанию

доктора, значительную порцию табака; present — подарок).

3. That was about our last doing on the island (это были, пожалуй, наши

последние действия на острове). Before that, we had got the treasure stowed

Поделиться с друзьями: